- Мансийский
- Русский
Трум лвум щнь лтӈув ткыщ ӯргалэлн ос ханищтэлн
Богом предназначенный нам родной язык сохраняйте и с усердием изучайте
В № 22 газеты «Луима сэрипос» в статье «Поздравить мансийскую газету «Лӯим срипос» пришло много людей» автор Людмила Алгадьева (Теткина), описывая содержание моего выступления о мансийском языке, неправильно истолковала суть высказанного сожаления о «новом» правописании в словах, выдуманном молодыми исследователями: после шипящей фонемы «щ» пишут гласные «я», «ю». В учебных пособиях для школьников появилось новшество: вместо «ча», «ща» пишут недопустимое «чя» «щя». Например, вместо «щахыл» ошибочно пишут «щяхыл» - туча; вместо «щунь» пишут «щюнь» - счастье, благоденствие. В литературном мансийском языке и его диалектах мягкая «сь (ś)»и шипящая «щ» - парные, взаимозаменяемые фонемы, и смысл слова они не изменяют: сяхыл ~ щахыл ~ туча; сяхны ~ щахны – кулак; сюнь~ щунь – счастье, благоденствие; cнь ~ щнь–мама, мать, матушка; пася лэн ~ паща лэн – здравствуй. Молодые исследователи просто-напросто «запутались» в правописании гласных фонем в словах с мягким «сь» и в тех же словах, но с шипящим «щ». Вот об этих ошибках и было сказано мной в выступлении.
Когда в мансийской газете наконец вместо мягкой «сь» начали писать «щ», нарекания со стороны коренных жителей ушли в прошлое. С давних пор манси разговаривают, применяя фонему «щ», но в литературном языке в этих же словах пишется и произносится мягкая фонема «сь», как и в некоторых наших родственных языках. Такой вариант создаёт трудности в понимании написанного всем манси – и детям, и взрослым, ведь с детства они разговаривают, употребляя фонему «щ». Выслушав немало критики и нареканий от своих читателей-манси, корреспонденты стали писать в положенных позициях слов фонему «щ». С тех пор газета стала ещё более близкой и читаемой. В своих статьях в необходимых этимологических позициях некоторых терминов я также пишу фонему «щ».
Есть ещё одно большое сожаление в отношении грамматики языка. В алфавите мансийского языка над десятью долгими гласными фонемами пишется горизонтальный дефис: , , , Ӣӣ, , Ӯӯ, , , , . Долгота гласных является основой смыслоразличительной функции слова: сам- глаз; кол см – угол дома; хӯлсм – чешуя рыбы; сай – гной; сй – прикрытие; суй – звук; сӯй – бор. К великому сожалению, молодые исследователи в своих трудах и лекциях для студентов, школьные учителя в своих публикациях и на уроках игнорируют это правило. В их изданиях и пособиях приходится черкать и исправлять такие вот грубые ошибки. Чтобы раз и навсегда усвоить правила, нужны усидчивость и банальная зубрёжка в изучении и родного, и любого другого языков. Русский, английский, французский, немецкий языки современные молодые манси знают, свободно пишут и говорят. Но почему они издеваются над родным языком, как над бедной сиротой?! Нам, старшему поколению, наверное, не понять этого никогда…
Е. И. Ромбандеева, языковед с мировым именем, разработала и издала основную научную базовую литературу по мансийскому языку для высшей школы: графику, орфографию, фонетику, морфологию, синтаксис, а также словари для студентов СУЗ, буквари и учебники для школ. Ничего нового изобретать в грамматике не нужно, вся базовая основа имеется. Требуется только выучить родной язык и грамотно им пользоваться.
Есть и другая проблема. Молодым филологам по мансийскому и хантыйскому языку работать практически негде. В школах и вузах в первую очередь снимают часы, отведенные на уроки по родным языкам. Сокращение кадров начинают с носителей данных языков. Ликвидируют кафедры, лаборатории, отделы по обско-угорской филологии в институтах, мотивируя тем, что специалисты по хантыйскому и мансийскому языкам не востребованы.
В отношении мансийского языка остаётся единственная надежда – это сохранение газеты на родном языке. Было бы замечательно сделать к газете страничку или приложение с уроками мансийского языка для начинающих и слабо владеющих. Если вам не доступны учебники и грамотные учителя, читайте газету «Лӯим срипос», изучайте правописание, лексику нашего языка, учитесь оберегать его, как оберегают дитя, учитесь разговаривать и писать на родном языке. Только тогда мы сохраним нам Богом предопределённый родной язык, а, сохранив его, мы не исчезнем в небытие среди многоязычного мирового сообщества. Живите в согласии с Торумом, с Най-Отырами, в здравии и благополучии, произнося молитвы на родном языке.
Татьяна СЛИНКИНА, научный сотрудник ОУИПИиР