Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты
Скачать номер

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 8 (1338)
  • № 7 (1337)
  • № 9 (1339)
  • № 10 (1340)
  • № 11 (1341)
  • № 12 (1342)
  • № 13 (1343)

Вы здесь

Главная » Архив газеты Лӯим срипос » № 20 (1326)

№ 20 (1326) - 2024

  • Мансийский
  • Русский

гит-пыгыт свсыр рӯпатан ханищтавет

Хльӯс район Ягрим пвылт свсыр рӯпатан ханищтахтын мгыс колледж лы. Тув онтолов ос аквхуйплов класс стлам гит-пыгыт вивет ос тн рнэ профессиян лаль ханищтавет. 

влт ты кол ДЮЦ-колыг лввес, тувыл лщалт лицеиг мтыс, ос ётыл колледжиг врвес. Тав рӯпитаӈкве патме псыл мтыт тлт вт тлыг тах мты. Млал ты колледж кӯщай н Людмила Геннадьевна Гейстонина вщиньтаслум ос тав ётэ потыртамумт, тва врмалит тра-паттысанум.

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • гит-пыгыт свсыр рӯпатан ханищтавет
< previous
> next

Молодёжь обучают рабочим профессиям и трудоустраивают

В посёлке Игрим Берёзовского района молодёжь обучают рабочим профессиям. Там есть политехнический колледж, куда могут поступить девушки и парни после девятого или одиннадцатого класса. Изначально история учебного заведения начиналась с ДЮЦ, затем ему придали статус профессионального лицея, а чуть позже реорганизовали в колледж. И на будущий год с начала осуществления деятельности он отметит своё двадцатилетие.

  • Мансийский
  • Русский

Слыт янмалтв – тыи ты мк тлав

Тынакт Ханты-Мансийск ӯст лум суссылтапын Хльӯс район Саранпвыл мхум ёхталасыт, слы нвлил врум тнутыт тотыгласыт, тыналасыт. Ты тл ртыӈ свой тпост Саранпвылт лнэ слыт янмалтан тла тармыл кӯщаиг Григорий Петрович Сидоров паттувес. Ты хум ёт потрамасум, китыгласлум, тланыл хумус мины, хум тох лвыс:

Основная наша работа – разведение и производство оленей

На XII Межрегиональной агропромышленной выставке Уральского федерального округа в Ханты-Мансийске мы пообщались с генеральным директором Саранпаульской оленеводческой компании Григорием Петровичем Сидоровым, поинтересовались о деятельности предприятия, о поголовье оленей. Григорий Петрович рассказал:

  • Мансийский
  • Русский

Мньщи лтӈув ищхӣпыӈ утын тӯлаве

Ханты-Мансийск ӯст ЮГУ колт рӯпитан ханты н, филологический наука доктор, профессор Софья Владимировна Онина «Лӯим срипос» газетавн лххал ктыс, нн ань лаль таве ловиньтэлн.

Впервые создаётся электронный корпус мансийских текстов

В редакцию мансийской газеты «Луима сэрипос» пришло письмо от доктора филологических наук, профессора Высшей школы гуманитарных наук Югорского государственного университета Софьи Владимировны Ониной, где говорится о создании Национального корпуса мансийского языка. 

Софья Владимировна написала:

– Национальный корпус мансийского языка – это электронное собрание текстов, размеченное таким образом, чтобы в нём можно было быстро найти слова и конструкции с заданными грамматическими и другими интересными свойствами.

  • Мансийский
  • Русский

Нврамыт халанылт кассыт

Мнь таквс тпос 14-19 хталыт Сургутский район Барсово ос Белый Яр пвлыгт нврамыт касылыл врыглавсыт. Тн акв мныл лаль поргысыт, ощща йӣв-выл ёт хйтыгтасыт, сграп пхвтысыт, тыньщаӈ рпыгтасыт ос слыӈ сун ӯлтта поргысыт. Ты касыл рущ лтӈыл «северное многоборье» лваве. 

Тамле врмаль спорт щирыл рӯпитан департа­мент, «ЮграМега­Спорт» ос округувт северный многоборье щирыл рӯ­питан федерация пуссын аквъёт щпитасыт. Ты ка­сылт мньщи хум Олег Андреевич Хатанев пуӈктоты. Тав лвыс: 

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Нврамыт халанылт кассыт
< previous
> next

В Сургутском районе прошли соревнования по северному многоборью

С 14-19 октября в Сургутском районе состоялось зимнее первенство Югры по северному многоборью. Соревнования прошли в посёлке Барсово и Белый Яр. Юные спортсмены состязались в тройном национальном прыжке, в беге с палкой по пересечённой местности, в метании топора на дальность, в метании тынзяна на хорей и в прыжках через нарты.

Организаторами соревнований выступили департамент физической культуры и спорта Югры, АУ «ЮграМегаспорт» и окружная федерация северного многоборья.

  • Мансийский
  • Русский

Кркам сосса хтпат акван-атыглавсыт

Млал газетат вылтам потрум ань лаль хансылум. Та тпост Белоярский ӯст слёт нампа ханищтап врыглавес ос тув ёхталам хтпат сосса мир пс йис наканыл нх-врмалтан тлат урыл св потыртасыт. 

Ты ханищтап «Нумсаӈ ёх» нампа центр-кол врыглас ос «Югра лылып» ассоциация-кол мӯй мхум тыгле-тувле ялум лӈх олнаныл ювле ойтуӈкве нтсыт. 

Окружной слёт активистов

Мы продолжаем рассказывать об окружном Слёте активистов, который состоялся в городе Белоярском. Он собрал многих заинтересованных из числа коренных жителей и был посвящён проектам по сохранению культуры хантов, манси и ненцев. Организатором мероприятия стали Ресурсный центр «Нумсанг ёх» («Мыслящие люди») и при поддержке общественной ассоциации «Спасение Югры».

  • Мансийский
  • Русский

Олн ловиньтан нг рӯпиты

Хнтаӈ мньщи н Наталья Брусницина нврамыг лме порат анкватэ палт Старый Катыш мнь пвылквен ксыӈ туи ӯщлахтуӈкве ялантас. Пс порат тот св мир лыс, ань туп акв-кит хтпа хультыс. Наталья такви щмьятэ, рӯтанэ ос ты мнь пвылкве урыл тох потыртас.

Анкватэ урыл

– Яныгмамум порат Старый Катыш пвылт св мхум лыс. Ань туп пенсия-олн винэ хōтпат хультсыт. Ам пщим ос щум ёт ксыӈ туи анквав палт ялантасӯв. Мн щмьявт ам щар яныг нврамыг лсум, Толя пщим кит тл нумныл мньнуве, Надя щум хӯрум тлэ мнь­нуве. 

Воспоминания о детстве у бабушки в деревне

Жительница посёлка Кондинского Наталья Брусницина в детстве часто на летние каникулы ездила к бабушке в деревню Старый Катыш. Раньше это было большое поселение, сегодня там проживает всего несколько человек.

  • Мансийский
  • Русский

Мньлат щмья пвланылн акваг ёхталгыт

Хльӯс район сунт пвылт акваг тармыл лнэ хтпа мощща, свыӈплэ тув ӯщлахтын хталт ёхталгыт. Мньлат мхум Саранпвылт рӯпитгыт, нвраманыл ханищтахтгыт манос садикын ялантгыт. Туи-тлы ӯщлахтын халт мнь пвылн пил втуӈкве, хӯл алыщлаӈкве ёхталгыт.

Акв тамле щмья ёт ам потыртасум – ты Надежда ос Андрей Немдазиныг. 

Тн «Мнь Ӯскве» нврамыт ӯщлахтын мт туи порат рӯпитасг. Тн ётн тот сунт пвылт потыртасум. Хум вит то­тым, нйив халталым тот рӯпиты, кватэ пув­лынкол ловты ос плтыглы. 

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Мньлат щмья пвланылн акваг ёхталгыт
< previous
> next

В мансийскую деревню постоянно приезжают

В деревне Ясунт Берёзовского района постоянных жителей совсем немного, в основном в деревню приезжают на выходные дни из Саранпауля. В летнее время можно рыбачить, собирать ягоды, грибы, шишки. Может кто-то и хотел бы там жить постоянно, но детям нужно ходить в детский сад или в школу. Одна такая молодая семья Немдазиных с тремя детьми приезжают в выходные и дети с удовольствием на улице играют, бегают, ходят с папой и мамой удить рыбу, собирать ягоды.

  • Мансийский
  • Русский

Мщтырлаӈкве ханищтахты

Елена Руди, такви парищ наме Оманова, ёт ам Хльӯст вйхатасум. Тнт та ӯст н хтпат хорамыӈ щулкиныт сагуӈкве акван-атхатыгласыт. Мньщи н хорамыӈ маснут сагуӈкве тув с ёхталас. Такви уртыл Елена таи лвыс:

– Мн сосса мхум колн втихал ввыгла­вв. Тыг ам юртнм ёт ёхтысум. Ам носкит ос хорамыӈ пссат сагуӈкве хсгум, ань хорамыӈ щулкиныт сагуӈкве ханищ­тахтасум. Тыт сака пӯмащ, тасвит н хтпат св­сыр пвыл­ныл ёхтысыт. Хорамыт хоты маснутын, пормасын нтуӈкве рви, та урыл тыт по­тыр­таве­сӯв. 

Традиционный наряд для мансийской женщины

У жительницы посёлка Берёзово Елены Руди, в девичестве Оманова, есть мечта – научится шить традиционное мансийское платье. С ней мы познакомились на обучающем семинаре в районном центре Берёзово. Тогда мастерицы собирались, чтобы научится вязать традиционные орнаментированные чулки.

  • Мансийский
  • Русский

Враян ква 

Таквсы хтал – тыныӈ хтал,
Таквсы хтал – щуниӈ хтал.
Таквсы хтал трум хтал
Кркам хтпа юн ат лы.
Ласкат врныл, ласкат мныл
Такви тнутакве аты,Таквинтн кинсы.

Таквсы враян пора ёхтынтэ ты мты. Враян мхум ань псныл вр пормасаныл, вр алща­ныл лщмарт акван-атащ­лыяныл. Крнялил алыщлан мхум - крняль трпи спаслгыт. Хӯл алыщлан мхум камка­ныл, сгланыл, хӯлпаныл щпитгыт. Ты пс вр всар. Ань лннт, пс лннт - ты врмаль тох лыс.

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Враян ква
< previous
> next

Женщина охотник

Дни осени – каждый день дорог,

Дни осени – богатые дни,

В дни осени каждодневно

Трудолюбивый человек не сидит без дела,

Из щедрого леса, из щедрой земли

Дары леса сам собирает,

Дарами леса себя обеспечивает.

Вот и приближаются время осенних промыслов. Рыбаки, охотники заранее начинают подготавливать свои орудия лова. Кто капканы ставит, кто готовит приманки. Кто подлёдной рыбалкой занимается, мордушки, сетки готовит. Это всегда так было.

  • Мансийский
  • Русский

нтап мщтырыг врнэ хум

Юи-выл тлыт мн пс врмалянув, пс наканув нх-врмалтан мгыс св хтпа мщтырлаӈкв патсыт. Хум пормасыт морсыӈ хтпа вруӈкв хсы, мщтырлан н тай св. 

Акв хум ёт, тав наме Сергей Валерьевич Аляба, туи порат потыр­тасмн. Тав Сургут ӯсн фестивальн ёхталас, тот свсыр мныл мщ­тыр хтпат акван-атыгла­в­сыт. Сергей тот такви врум нтапанэ тыналас. Тав ётэ мн мощ потыр­тасмн. Тав такви уртыл тох лвыс:

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • нтап мщтырыг врнэ хум
< previous
> next

Мастер-косторез из Ямала

Ямал всегда славился косторезами. Один из лучших мастеров Ямальского Дома ремёсел Сергей Валерьевич Аляба в этом году свои изделия и миниатюрные композиции представил на Международном фестивале ремёсел в городе Сургуте. Большое внимание участников и гостей этого фестиваля привлекали сделанные им мужские охотничьи пояса. О том, долго ли их делать и сложная ли эта работа, Сергей рассказал:

– Один пояс я делаю почти месяц, самое сложное в работе – это вырезание из кости украшения. Но я уже давно работаю с этим материалом, для меня сложностей нет.

  • Мансийский
  • Русский

Слы котныл пӯркат нтнэ н

Тнти нас рӯпата врнэ мхум юи-выл тлытт акваг свмуӈкве патсыт. Тн мирколныл олныл мивет, тнти ос свсыр проект-тла номылматгыт, ты щирыл олн-лмт ктын-паттгыт.

Тл оигпан лы-палт тамле мхум Ханты-Мансийск ӯст акван-атыглавет, тн тнти врум тнутаныл, нтум пормасаныл тот тына­лыяныл. 

Тнт акв н ёт потыр­тасум, тав ос слы котныл пӯркат нты. Мн ӯсувн тав Ямал мныл Губкин­ский ӯсныл ёхталас, башкир н, наме Раиса Тагировна Исмагилова. Рӯпататэ урыл тав тох лвыс.

Предприниматель работает во благо жителей Севера

Бурки или кисы, как их называют по-другому, в холодные зимние дни носят не только представители коренных малочисленных народов, сейчас их носят все жители Севера. Именно этот вид обуви спасает в сильную стужу ноги от обморожения.

  • Мансийский
  • Русский

Ннти лтӈын ул ёрувлэлн!

Ты тпост «Лӯим срипос» газета врнэ колувн акв сака кркам, потрыӈ н щалтсас, наме Катарина Джункова. Тав Словакият лы, стихыт хансы, потрыт толмащлы, тувыл филолог-лингвист тла торыг рӯпиты. Ханты-Мансийск ӯсн нпак хаснэ хтпатн вввес, тыт лме сыс газета врнэ колувн щалтаплыс.

Мн Катарина щил айтыслӯв, тланэ урыл китыгласлӯв, тав тох потыртас:

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Ннти лтӈын ул ёрувлэлн!
< previous
> next

Не забывайте родной язык!

В начале октября редакцию национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» посетила поэтесса, переводчик, филолог-лингвист из Словакии Катарина Джункова. Она прекрасно говорит на русском языке, рассказала о своей деятельности, поделилась впечатлениями о Югре.

  • Мансийский
  • Русский

Тк-квув урыл потыр

Ксыӈ тл мн пӯсас тпкана­нувт матыр тнут тув сыс янмалтв. Таквсыиг мты, ань янмалтам утанув нх-винэ пора ёхты. Картопканув ос та коныпал мт тнутанув сӯкыр тпост нх-виса­нӯв. Ань ос мт тӯя мус тпкананув хот-щпитыянӯв. 

Таквсы кон рӯпитым, пōлявв. Мнь таквс тпост хтыт хтал кон такем втас, сака ащирмаӈ лыс. гим гитэ ввтыщ масхатас, пльвес, юв щалтсумн, ам кӯр плтыслум. Аквматрт кӯр ляпат такем ргтаяс. Кӯр ви плыг-пӯнсыслум, хунь улятэ рӈныс, кӯрныл рг юв минас, такем ёмас. нумн тра мнь нврамыӈ лум порам номтын ёхтыс. 

«Тётушка-огонь»

Каждое  лето на своём дачном участке мы что-то выращиваем. А когда приходит осень, снимаем то, что вырастили. В этом году осень выдалась тёплой, поэтому урожай мы убрали в середине сентября. После этого стали готовить земельный участок к зиме. В один из дней мы с внучкой проводили время на дачном участке. В этот день погода выдалась холодной, дул сильный, пронизывающий ветер. Внучка была одета легко, поэтому быстро замерзла. Чтобы погреться, мы зашли в дом, затопили печь. В доме сразу стало теплее, особенно тепло было у печки.

  • Мансийский
  • Русский

Тргыт 

Товрт номсгум, хнтлам хтпат
Юв ат ёхтым клуп сснэ мныл,
Тн тнт ёл ат патсыт 
Ос вуйкан тргыг тыламласыт!

Та йис псныл ань ты мус 
Тыламлым мнавн суй вргыт. 
Улпыл, таимгсыл св щёс кансум осыл
Трум нупыл кртувъв сунсым? 

Сатапан порат, ты хтал, 
Сӈкв тра трыг ксаласум:
Сохтыл тыламлым акв юи-плт
Аквтуп, лумхласыг тн мгыт. 

Хоталь лы смн тн тыламлгыт.
Ты мус хотьют нам рӈхувлым?
Улпыл, таимгсыл трыг рхсуй
Пс тгыл мхманувн торгамтавет.

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Тргыт
< previous
> next

Журавли

Мне кажется порою, что солдаты,

С кровавых не пришедшие полей,

Не в землю эту полегли когда-то,

А превратились в белых журавлей.

 

Они до сей поры с времен тех дальних

Летят и подают нам голоса.

Не потому ль так часто и печально

Мы замолкаем, глядя в небеса?

 

Сегодня, предвечернею порою,

Я вижу, как в тумане журавли

Летят своим определенным строем,

Как по полям людьми они брели.

 

Они летят, свершают путь свой длинный

И выкликают чьи-то имена.

  • Мансийский
  • Русский

Мнь тгыл нпакув урыл вос вгыт

Мньщи газетав ань свыӈплэ яныгпла хтпанувн ловиньтаве. Мньлат мхум лтыӈ ат вгыт манос ищхӣпыӈ утанылт капыртгыт. Мн, редакцият рӯпитан мхум, св тл сыс нврамыт школатын ос ӯщлахтын мтын ялантв ос тнанылн мнти нпакув суссылтылӯв, рӯпатав урыл потыртв.

Ань туи порат округувт нврамыт мгсыл мньщи культура ханищтым ӯщ­лахтын м Хльӯс районт лы, тав «Мнь Ӯскве» лваве. Тув ам ōйттур тпост ялсум ос «Лӯим срипос» газета суссылтаслум. 

Play / pause
0:00
0:00
volume
menu
  • Мнь тгыл нпакув урыл вос вгыт
< previous
> next

С детства знакомим с мансийской газетой

На протяжении нескольких лет журналисты газеты «Луима сэрипос» работают по проекту «Юный корреспондент», знакомят детей с национальными изданиями округа. Для этого посещают школы в районах и детские национальные учреждения.

  • Мансийский
  • Русский

Ннь янытлан мирхал хтал

Мнь таквс тпос 16 щислат – ннь янытлан мирхал хтал лыс. лумхлас мгсыл ннь – тыи щар мк рнэ тнут. Ты тнут сака янытлаве, пасан котильн ӯнттаве. 

Ксыӈ хтпа такви оматэ, щмьятэ, ляпа рӯ­танэ ос Родинатэ руп­тыянэ. Омагн-тягн лнэ колт тав акваг ӯраве, руптаве, тамле колт ущты врим ннил пасы. Ннь – тыи лупса, яныг ст, таве акваг ӯргалым ос янытлым ньщуӈкве ри. 

Хлеб - всему голова!

16 октября отмечается Всемирный день хлеба. Хлеб – символ жизни, здоровья и благополучия человека. Он выделяется среди остальных продуктов, всегда ставится во главе стола, считается кормильцем.

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Главный редактор:
Алексеева Н. Г.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 500)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика