- Мансийский
- Русский
ргим, йӣквим лтыӈ ханищтгыт
с-угорский институтт рӯпитан хтпат акв ханищтап врыгласыт, рущ лтӈыл тав «Использование малых фольклорных жанров при формировании лингвокультурологических компетенций на уроках родного языка и во внеурочной деятельности» тох намаим лыс.
Институтн ёхталам мирыт коныпал тва ищхӣпыӈ ут хосыт потрыт хӯнтлысыт ос тнки потраныл ловиньтасаныл. Та щирыл яныгст арыгкем лумхлас св мныл аквъёт рӯпитасыт.
влт акван-атхатам мхум мгыс нврамыт ёт рӯпитан хум Владимир Меров ос тав палтэ ханищтахтын пыг Захар Бетехтин сӈквылтапыл сӈквылтасг. Тувыл институтт кӯщай вӈын н Елена Косинцева мхум ёт пащалахтас, сосса мирыт пс потрыт, мйтыт акван-атнэ врмаль сака рнэ тлаг лвыстэ.
Тав юи-плт Татьяна Молданова, ЮГУт доцентыг лнэ н, пащалахтым лвыс: «Ам 1950-1960 тлытыт самын патум нврамыт урыл тамле номт ньщгум. Мн яныгмамув порат щнь лтӈув хот-тыпылтаӈкве патвес.
Сртын Юильск пвлувт хантыт халт туп кит рущ нг лсг, тыи омам ос Антонина Игнатьевна. Тн сас Молданов ягпыгыг хумыг врсагēн ос ханты лтыӈ ханищтасг, ханты супыл масхатым лсг. Тнт акваг тох ты лыс. Мн школан миннв порат туп тōнт рущ лтӈыл потыртаӈкве ханищтавесӯв, хт матыр ат ке торгамтв – ханты лтӈыл толмащлавесӯв.
1950 тлт акв конвенция-нпак хасвес, тот советский власть номтаныл щирыл тнки щнь лтӈыл лнэ лӯим мхум – юв-хультум мирыт, нматыр ёмас ат торгамтгыт, тнаныл мӯсхалыг луӈкве ханищтаӈкв ргыт. Таимгыс ань мн янытув хтпат ёмасн паттыянӯв. Тн школат ханищтахтаманыл порат щнь лтӈыл потыртаӈкве ат тртвсыт, матыр лгалгыт ке – питмиянылт ныгтавет. Ам амки с тох яныгмасум. Лтӈув внэ паттат мн нмхотты ёмас мт рӯпитаӈкве ат врмысӯв. Таимгыс ётылнув самын патум нврамыт щнитн-щитн щнь лтӈыл потыртаӈкве ат ханищтавсыт.
Ос тыт ӯст лым, ам ёмас тла врсум, Петя пыгум юн ханты лтыӈ вӈкве амки ханищтаслум. Ам ань мньлат мхумн тох лвгум, нн нвраманын ханты ос мньщи лтыӈ вӈкве ат ке патгыт, тыи ннки лльсаӈ врегн. Нн мн хольтув ёмасн патнэ нак ат ньщгын. Ань ты пор щнь лтӈыл сыре-сыр нпакыт тратавет, ищхӣпыӈ ут хосыт ханищтаӈкве рви, таимгыс щнь лтыӈ внэ нак ннанылныл китыглв тах.
Млал акв юртнм тав алеут лтӈе урыл китыгласлум, тав ювле-лвыс. Тн щнь лтӈаныл лаль ат ханищтаве, лввсыт, ннки хуньт - та тыпылтаслын, ань ннки кисхатн. Тн туп пс лнэ накытыл лаль лгыт».
Ань ты ханищтапт институтт рӯпитан нт Любовь Федоркив мньлат мхумн ханты ос мньщи лтӈагув нпакн хаснэ Вольфганг Штейниц учёный урыл потыртас, Оксана Динисламова ищхӣпыӈ ут хосыт хумус щнь лтыӈ нврамытн ханищтаӈкве рви, сыре-сыр пӯмыщ лпсыт суссылтас. Тувыл Нижневартовск ос Хльӯсныл, Касум, Тк ос Кульпас пвлытныл ищхӣпыӈ ут хосыт школат щнь лтыӈ ханищтан хтпат потыртасыт. Тн пуссын ловиньтам потраныл нн институт ищхӣпыӈ лпст сунсуӈкве ос хӯнтлуӈкве врмгыт тах.
Ханты-Мансийскат лнэ мньлат пыг Пётр Молданов пӯмыщ ёнгилыт щпитас. Тав ханты тӯлыглапыт ӯст лнэ 6-12 тлыт яныт пыгрищаквет ёт мхумн суссылтасыт. гирищит-пыгрищит ханты ргыт ргысыт ос йӣквсыт. Тамле врмалитын тн «Окружная школа Медвежьих игрищ» нампа колнакн ялантым ханищтавет.
Тамара МЕРОВА
Необходимо сейчас заниматься сохранением родных языков
Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок провёл научно-практический семинар «Использование малых фольклорных жанров при формировании лингвокультурологических компетенций на уроках родного языка и во внеурочной деятельности». Мероприятие проходило очно в стенах института и онлайн. В нём приняли участие свыше ста человек из разных населённых пунктов автономного округа и других регионов России.
Семинар открылся музыкальным выступлением педагога по театральной деятельности Детского этнокультурно-образовательного центра города Ханты-Мансийска Владимира Мерова и его воспитанника Захара Бетехтина. Затем всех поприветствовала заместитель директора института, доктор филологических наук Елена Косинцева. В своём выступлении она отметила большое научное значение малых жанров фольклора с целью сохранения культурного наследия многонационального народа России.
С приветственным словом выступила кандидат исторических наук, доцент Высшей школы гуманитарных наук Югорского государственного университета Татьяна Молданова. Обращаясь к молодёжи, она сказала: «На нашем поколении 1950-1960-х годов, был запущен механизм утраты родных языков. Почему это произошло? Я родом из деревни Юильска, где все говорили только на родном языке. Жили там только две русские женщины, моя мама и ещё Антонина Игнатьевна. Они обе Молдановы, обе вышли замуж за хантов. Они тоже говорили только на хантыйском языке, ходили в хантыйских платьях. Русская речь звучала, но очень редко, поэтому языковая среда была абсолютная. В школе нас, конечно, учили говорить на русском языке и если мы что-то не понимали, нас быстренько переориентировали на хантыйский язык. И мы всё понимали и неплохо учились.
Но в 1950-е годы была принята конвенция, где советская власть говорила, что мы коренные народы – отсталые народы. Это первое, что тормозило нас.
Второе, говорили о том, что эти народы надо адаптировать к современной жизни, то есть ассимилировать, ввести в полноценную нормальную жизнь. Поэтому мы, наше поколение, можем найти оправдание. Да, так было, а когда мы пришли учиться в Казымскую школу и начинали говорить по-хантыйски, нас шлёпали по губам. Такова была реальность жизни. Тогда уже было понятие, что если вы будете говорить на хантыйском языке, никем вы не станете. Понимаете, почему язык начинал на бытовом уровне исчезать?
Но у меня был опыт, как вы знаете, в городских условиях, в отсутствии всякой среды, попытаться сделать так, чтобы сын Петя заговорил на хантыйском языке.
Вы, сегодняшнее поколение, особенно молодые и среднего возраста, на вас лежит ответственность, у вас нет оправданий, запомните это! Если ваши дети, ваши внуки, не заговорят на родном языке, виноваты только вы. Сегодня мы должны на себя взять ответственность за сохранение языка. Только тогда мы сможем что-то сделать.
Вот всё это надо в голове переосмыслять и понять, что только мы можем сохранить свои языки. 15 лет назад я познакомилась и беседовала с алеутами. У них есть закон, согласно которому никто не имеет права делать национальные изделия, кроме них самих. Это их источник заработка. Я спросила, как у них обстоят дела с языком? Как им сказали: «Сами потеряли язык, сами же и ищите».
В разных странах отношение к вопросу сохранения родного языка разное. У нас совершенно иная ситуация, государство идет нам на встречу. Нас просят, нас заставляют, нам книги печатают. Вывод один, только наша абсолютная ответственность за сохранение родного языка».
Далее был заслушан доклад старшего научного сотрудника Любови Федоркив о малых жанрах обско-угорского фольклора и наследии немецкого языковеда, этнографа и фольклориста В. Штейница. Начальник Фольклорного центра, кандидата филологических наук Оксана Динисламова прочитала лекцию-презентацию о применении современных технологий искусственного интеллекта в обучении детей младшего школьного возраста.
В программу практической части были включены мастер-классы и доклады учителей, научных сотрудников и работников учреждений культуры. Многие подключались онлайн, так прозвучали выступления из города Нижневартовска, населённых пунктов Берёзово, Казыма, Тег и Сосьвы. Все доклады и демонстрации мастер-классов можно потом посмотреть и прослушать на сайте Обско-угорского института.
В аудитории живой интерес вызвали выступление Петра Молданова, руководителя «Окружной школы медвежьих игрищ» Дома народного творчества и его воспитанников. Вместе с ними он представил мастер-класс по использованию малых жанров фольклора при ознакомлении детей с обрядами народа ханты. Ребятишки охотно и смело исполняли национальные хантыйские песни и танцы, традиционные сценки из репертуара Медвежьих игрищ казымских хантов. Вот так выглядит преемственность поколений и передача культурного наследия, и родного языка в том числе.
Тамара МЕРОВА
- ВКонтакте
- РћРТвЂВВВВВВВВнокласснРСвЂВВВВВВВВРєРСвЂВВВВВВВВ
- Telegram
- Viber
- Blogger