- Мансийский
- Русский
Эстонияныл ёхталам мӯй н потре
Светлана Карм Тарту ӯсныл Эстония мныл тыг ёхталас. Тав Ханты-Мансийск ӯс музеит рӯпитан врмалит урыл пӯмщалахтас ос тнки мнанылт лнэ тлат урыл потыртас. Ты н влт ксаламум порат амкирот номсасум: тав саран н хурипа. Тувыл потыртамумн юи-плт тра-патыс, тав насати удмуртка. Нн ань мн потрумн лаль ловиньтэлн.
Беседа с гостьей из Эстонии
Светлана Карм родилась в Удмуртии, но уже более 20 лет живет в Эстонии и работает научным сотрудником в национальном музее городе Тарту. Там она занимается историей финно-угорских исследований. В Ханты-Мансийск она приезжала на форум музейного искусства. Об этом и о личной жизни она поделилась со мной при встрече.
- Я сама родом из деревни Старая Монья Малопургинского района. А с Эстонией меня свела судьба. Познакомилась с будущим мужем в Удмуртии, он бывал в наших краях в экспедициях. Сейчас у нас двое взрослых детей: сын и дочь. Дочь учится в художественной академии, а сын заканчивает школу.
- Как ваши родители отреагировали на ваш отъезд в Эстонию?
- Эстонцы по научной работе часто приезжали в нашу республику. Мои родители были знакомы с будущим мужем, потому как познакомились мы у нас дома, сдружились. И когда я поставила перед фактом родителей, что выхожу замуж и собираюсь уезжать к нему, мама, конечно, была против этого. А папа сказал: «Ну что далеко? Одна страна (в ту пору ещё СССР) всё равно будут ездить навещать. Потом финно-угорские связи тоже надо поддерживать».
В нашей деревне уже были случаи, когда девушки выходили замуж и уезжали в Западную Германию. А здесь Эстония была в составе Советского Союза, страна одна одная и с выездом-заездом не должно было быть никаких проблем.
Теперь домой ездим по возможности. Иногда приглашают на конференции, на другие мероприятия. Раньше детей привозила, но сейчас ехать всей семьей всё-таки сложно, семейный бюджет не позволяет. Чаще езжу одна.
- Дети знают удмуртский язык? Вы их обучаете?
- Нет, они не знают мой родной язык. Когда я поехала в Эстонию, и мне не с кем было там поговорить на удмуртском языке, я стала учиться от них эстонскому языку. Но я думаю, если дети захотят знать удмуртский язык, то они научатся говорить. Человек в любом возрасте при желании может выучить языки.
- Вы первый раз побывали в Ханты-Мансийске? Как прошел биеннале? Что интересного и нового узнали о родственных народах, чем хотели бы вы поделиться с нами?
- Я в этом городе во второй раз. Впервые побывала тут пять лет назад на конференции финно-угроведов в России и выступила с докладом «О вопросах исследования геополитического расположения и геополитики в Эстонии». Я рада, что приехала к вам снова. Форум прошел очень интересно и успешно. Здесь состоялась встреча с разными специалистами своего дела, это и музейщики, и археологи, антропологи, искусствоведы, краеведы, палеонтологи, этнологи. Темы научных докладов раскрыты достаточно, так как исследования изучены и обоснованы на полевых работах. Презентации по выставочным музейным проектам тоже прошли все успешно. Люди все делают с душой, это заметно и очень хорошо.
Побывали в село Селиярово Ханты-Мансийского района. Погода, правда, была очень холодная. Мороз с утра, настоящая зима, которую хотелось мне прочувствовать. Приехать на север и не узнать, что такое северные морозы, холод – было бы не то в моей поездке.
На форуме я ознакомила коллег с нашим новым строящимся музеем, открытие которого планируется на октябрь 2016 года. Там будет новая финно-угорская экспозиция, я являюсь его координатором. Выставок как таковых полных ещё нет, проект пока ещё на бумаге. Но мы всё готовим. Проект был задуман в 2006 году, а с 2008 года конкретно стали по нему работать. Для полноты выставочных залов ездим и покупаем старинные предметы быта, одежды по местам проживания финно-угорских народов. Будем рады сотрудничеству.
Нам очень важно также знание и сохранение родных языков. Сюда я привезла перевод древней мансийской сказки на русский язык. Нам бы хотелось, чтобы кто-нибудь их современников перевел его на мансийский язык и озвучил. В Эстонии работает ещё один проект по созданию мультфильмов на финно-угорских языках. Я благодарна моим помощникам, которые не отказались и помогли мне сделать эту работу.
А мы в преддверии нового года поздравляем все финно-угорские народы с наступающим годом! Пожелаем крепкого здоровья, единства и благополучия!
Тамара МЕРОВА