- Мансийский
- Русский
Рӯт мхманн пс ргыт нх-вōрмалтыянн
Пс ргыт, потрыт, мйтыт толмащлан врмаль - рнэ врмаль. Ты хосытыл ювле хультум накыт, пс лум врмалит вӈкв ос ханищтаӈкв рви.
Александра Васильева (Алгадьева) тятнтыл Михаил Ильич Алгадьевыл рут мхманн пс ргыт нх-вормалтыянн. Александра щмьяӈ тгыл Ханты-Мансийск ӯст лы, нас отпускат лнтэ сыс омаге-тяге палт Хулюмсӯнт пвылн ёхталлы.
Пвылт рӯпата св, ксыӈ хтал матыр врнут лы. Тва хтал, хунь матыр кӯм мты ман турап хтал ке ври, Александра тятэ ёт щнь рӯтанэ – ащйкатэ Мартын Ильич Анямов ос яныг ащйкатэ Илья Васильевич Анямов пс ргыт, пс потрыт толмащлг.
Александра потырты:
– Ам сака ксащгум хащсахтуӈкв, манхурип врмалит мн колтглувт лсыт. Св тлыг мтыс, ам Алгадьевыт «Алхаты мхум» урыл свсыр кисхатнэ рӯпата вргум, хӈха маныр ам рӯтанум урыл хансыглас, акваг ловиньтгум. Алхаты мхум урыл тай нас потыр, ты урыл св потыр акван-атым ньщгум, лаль с иӈ св рӯпата лы. Ань ам Анямовыт урыл лвуӈкв таӈхгум.
1920-30 тлытт ювле хультум нот порат нрт внталлнэ торыг геологыг рӯпитан мхум ам рӯт мхманум палт ёхтумыт, кӯщаяныл В.А. Варсанофьева лум. Та Варсанофьева св нр намыт Илья Васильевичныл ёл-хансыглам, ётыл та нр намыт карта-нпакн хасвсыт.
Мньполь тпост 1930 тл порат Яныг-Ёмки Нрт Пасар тальх втат Мартын, ащйкам, самын-патум порат аквта Варсанофьева, геологыт кӯщай н, тн палтаныл лум.
Мартын Ильич нврамыт халт атыт нврамыг лыс, трвитаӈ врмаль, война порат, тав яныгмас. Иӈ аюмкитум псныл тав магн-тягн акваг нтыс, рӯпитас, слыт ӯруӈкв ялантас, рнкол тӯщтыс, суныл сӯлттас, враяс, хӯл алыщлас. Хунь янгыг мтыс, бригадирыг тӯщтувес.
Пвлыӈ мхманэ тав уртыл тох лвгыт: «Мартын тамле тяклиӈ пуӈкуп, нтнэ хум лыс, Нхщамвльн внтлант лы-плт сагыӈ лыс, тувыл хунь колхозн рӯпитаӈкв патхатас, сагаге хот-яктысаге. Тав сака ргуӈкв хсыс, такви рыг номылматуӈкв врмыс, сака нёмса, потрыӈ хум лыс, ощхультаӈкв с ксащас».
Акв тамле потыр тав уртыл лы: хумыс Мартын пыгыг лмт акв Самбиндалов ги нгыг тӯлмантаӈкв кусыстэ. Тн потыртахтамыг аквъёт оюӈкв. Аньмалыӈ ги рӯтанн мостыме, тучаӈе хот-тӯйтыме. Ань ги тучаӈе такос кинсумтэ, ат хнтамтэ, та урыл юн та хультум. Пс порат тучаӈ тл хум вруӈкв ат рвыс. Н тучаӈ ат ке ньщас – мувиньтавес.
Мартын Ильич такос ӯрхатам, ги ат ёхтум. Ётыл та н ргыл врумтэ. рыг тамле лтӈыт ньщи, хумыс тав ӯрхатас: тапалыт та ӯрхатас, слыянэ ргыл тӯйт м мус хот-толас.
Ос акв потыр тав уртыл лы – хумыс тав пупквен нёсталлвес, ты урыл Михаил Заплатин нпакт хансым лы, потыр рущ щирыл наме «Человек, который встретил медведя».
1957 тл порат Мартын Ильич Връныл лум мньлат ги Анна Андреевна Анемгурова ёт рӯмалахтас, ос акван-минасг, Нрт аквъёт яласасг. Тох иӈ тлы тӯя псныл таквсы мус нврамыӈ тгыл нрт та внталлсыг, тлы сыс Нхщамвль пвылт лсыг. Хунь св нврамаӈыг мтсг, Нрт яласаӈкв трвитаӈыг патыс, соссаг Нхщамвльн лмаясг. Мартын ащйкам прт сылнэ мн рӯпатан патхатас.
Ащйкам ос яныг ащйкам Нрт слы ӯрим яласамн порат Нрт геологыт рӯпитасыт. Аквта порат рӯпитам йка А.В. Виноградов ань мус лы, ам тав ётэ румалахтасум ос халмнт пищмал хасхатымн.
Александр Викторович 1936 тл порат самын патум йка, тав ань Москва р нупыл лы ос ёмас лтӈыл рӯтанум номылматыглыянэ: «Ам сака щгтсум наӈ пищман, тох и номсасум, хотьют Анямовытыл тах ловиньты ам хансыглам потранум. Наӈ рӯтанын – Мартын ащйкан ос Илья Васильевич яныг ащйкан сака ёмас, сръёр хтпаг лсг, ам тнатн кос хунь ёмас лтӈыл номиягум».
Ам ащйкам Мартын Ильич Евдокия Ивановна Ромбандеева ёт вщинтахтыглас. Евдокия Ивановна Нхщамвль пвылн рӯпата щирыл ялме порат ам ащйкам ос яныг ащйкам ёт хнтхатыгллам, тнатныл йис потрыт-ргыт ёл-хансыгллам.
Евдокия Ивановна хосытыл 1976 тл порат вōртур тпост ам ащйкам Венгрия мн ввыгллвес, рганэ, потранэ ёл-хаснэ мгыс. Ётыл анквам хоса та пищма акв мт ньщастэ. щйкам Венгриян аты ялыс, ат лымас ялуӈкв, рӯпата мт сакватавес, тимыг мтыс, тав 46 тлэ лыс.
Хунь ам онтолов тлум лыс, мньщи лтыӈ ханищтан урокытт учитель нв Антонина Николаевна нумн нпак суссылтас, лви: «Шура, сунсэн, ты наӈ ащйкан хансум рыг!» Ам та лтӈыт ань мус номиянум.
Номсгум, тав хумыс тох? Ам ащйкам хосат тимыг мтыс, ам таве туп фотокарточкат вщинтаслум, та порат тав уртыл нматыр ат всум. Ётыл, хунь янгыг мтсум, ам та нпак нх-кинсыслум, рыг нх-хнтаслум.
Насати, та рыг Евдокия Ивановна Ромбандеева Нхщамвль пвылн ёхталаме урыл лум.
Антонина Николаевна лтӈыт ущта ам пуӈкумн ёхтысыт! Ущта торгамтаслум, тувыл номсгум: ащйкам ргуӈкв ке хсыс, тав акв рыг хунь ргыс. Хт ул с лгыт тав рганэ.
Млты тл ам Евдокия Ивановна такви ктыл хансум потранэ нх-хнтсанум, тот ам ащйкам Мартын ос яныг ащйкам Илья Васильевич рганн хансым лгыт. Ос тот хумыс «нӯтъя» враве ащйкам потыртлам. Потрыт финно-угорский транскрипциял латинский графикал хансым лгыт.
Ты потрыт ёл-хансымныл псныл атпан тл ргыг мтсыт – хумыс ам рӯтанум потыртасыт, маныр номсасыт, йис потрыг хультсыт. Слы ӯрум мхум - Анямовыт ргыглам рганыл тетрадь нпакн хансымныл псныл атпан тл арыгкемыг мтсыт, лаль ат мингыт.
Мн ань тямнтыл ты ргыт латинский графиканыл кириллица щирыл хансыянмн, тувыл мньщи лтӈыл рущ лтӈыг толмащлыянмн. Ты сака пӯмащ ос трвитаӈ рӯпата.
Тва порат Анна Николаевна Алгадьева с мнамн нты, тав Илья Васильевич апгыг лы, мньщи лтӈыл ёмщакв потырты. Потрыт тва мт хащтал лтӈыт мтгыт. Тва мт Нр намыт лгыт, мн тувле лнэ мт лльсаӈ вганув. Илья Васильевич слыянэ ргиянэ, слы анятэ «Лмуй пӯӈ лмтыг» лвитэ. Тасвит слы та ньщи – лмуй свит.
нумн амккмн трвитаӈ ты рӯпата вруӈкв, ам мньщи лтӈыл ат хсгум, лингвистыг-филологыг ат лсум, ам юрист. Тыт ксыӈ лтыӈ, ксыӈ щуртмил ёмщакв хансуӈкв ри, нмхоты лтыӈ при ул вос минас.
Ам ань мус Евдокия Ивановна врум рӯпатал ощатахтыглгум. Ман яныт рӯпата тав врыс, яныг пӯмащипа тавн. Тав хосыттыл ты хансум потранэ, рганэ мн (ам рӯтанум, ам колтглум) вӈкв патыянӯв, нвраманув нупыл ты урыл потыртаӈкв патв.
Тамле ты потыр Александра потыртас. Яныг пӯмащипа тавн потре мгыс. Александра сака сръёрыг, номтыӈыг лы. Тахольт тав ты потрыт нх-киссанэ, хнтсанэ ос нх-врмалтыянэ. Ты сака ёмас врмаль.
Анна АЛГАДЬЕВА
Дело деда продолжает жить
Расшифровка фольклорных текстов - это важный этап изучения и сохранения культурного наследия. Она позволяет нам глубже понять историю, традиции и мировоззрение наших предков. Сегодня, мы познакомим вас с Васильевой (Алгадьевой) Александрой и её отцом Михаилом Ильичем Алгадьевым. Александра с семьей живёт в Ханты-Мансийске, в отпуск приехала к родителям в Хулимсунт. Дел в деревне много, но когда появляется свободное время, Александра с отцом восстанавливают семейный фольклор – занимаются переводом песен предков мамы Александры – Анямовых Ильи Васильевича и его сына Мартына (прадеда и деда Александры).
Александра рассказывает: «Мне очень нравится изучать историю нашей семьи. Много лет я изучаю историю нашего рода Алгадьевых - «Алхаты» - охотников из мансийской деревни Менквья. Про «Алхаты» нужно отдельный разговор вести, в нашей семье много материала накоплено, но и дел впереди тоже немало. Сейчас про Анямовых.
Моя мама – Людмила Мартыновна Алгадьева (Анямова) из рода оленеводов Анямовых, из Няксимволя. Изучать историю Анямовых я стала несколько лет назад. Пока что удалось выяснить, что семья моего прадеда Ильи Васильевича и Матрёны Никоновны Анямовых проживала в междуречье Лозьвы и Леплы, в поселениях Лосум-Талях паул и юрты Ёвтым-сос. Главным занятием Анямовых было оленеводство, их по документам относили к «середнякам». Ранней весной Анямовы с оленями переходили через Урал, когда таял снег, находились на западном Урале в верховьях Вишеры, в разгар лета перебирались на горные плато к снежникам, в августе возвращались на восточный склон, с появлением первых заморозков спускались с гор на зимовку.
На рубеже 20 – 30-х годов прошлого века во время кочевий к семье присоединялась группа геологов во главе с геологом В. А. Варсанофьевой. Со слов Ильи Васильевича, Варсанофьева записала множество оронимов и гидронимов Северного Урала и впоследствии занесла на физическую карту СССР. В марте 1930 года, в самом сердце хребта Яны-Емти, у истоков реки Вишеры, Варсанофьева застала рождение в семье её проводника сына Мартина.
Мартын Ильич был пятым ребёнком в семье, его детство пришлось на военные годы. Подростком он на равных работал с взрослыми, пас оленей, разбирал и ставил чумы, перевозил грузы на оленях, охотился и рыбачил. Когда повзрослел, был бригадиром. Односельчане вспоминают о нём: «Мартын был видным, красивым мужчиной, до приезда в Няксимволь он носил косы, но как устроился в колхоз, их пришлось обрезать. У него были тёмные вьющиеся волосы. Он обладал хорошим музыкальным слухом, придумывал песни, был певчим. Очень добрым был, разговорчивым, любил шутить».
В памяти современников остались воспоминания о том, как молодой Мартын дружил с девушкой из рода Самбиндаловых. Они договорились на брак «убёгом», невесте нужно было втайне от семьи забрать свой тучан. Однако родственники девушки спрятали его. Мартын Ильич посвятил несостоявшейся невесте песню, в которой говорилось, что он ждал её возле деревни так долго, что олени, отдыхая, прогрели снег до самой земли. Другой случай в жизни деда, перешедший в фольклор – о его трагической схватке с медведем, об этом даже писал Михаил Заплатин в рассказе «Человек, который встретил медведя».
В 1957 году Мартын Ильич познакомился с молодой мастерицей с Ворьи – Анной Андреевной Анемгуровой и связал с ней свою судьбу. С малолетними детьми они с весны до осени жили в горах, а зимовали в Няксимволе.
В это время на Урале велись геологоразведочные работы, оленеводы помогали геологам. Рязанский геолог А. В. Виноградов в книге «Записки геологоразведчика» с теплотой вспоминает о работе с дедом.
Александр Викторович Виноградов родился в 1936 году, в настоящее время проживает в Московской области, мне удалось с ним связаться, он охотно поделился воспоминаниями: «Очень рад Вашему письму, и я точно знал, что кто-то когда-то откликнется из семьи Анямовых на мои записи. Ваши предки – дед Мартын и прадед Илья были очень достойные и порядочные люди, и у меня от них остались наилучшие воспоминания». С Александром Викторовичем мы переписываемся до сих пор.
Дед Мартын, его брат Данил Ильич и их отец выступали проводниками режиссёра Михаила Александровича Заплатина. Детали из жизни их семьи описаны и проиллюстрированы множеством фотографий в его произведениях: «В лесах Северной Сосьвы», «Унья — красавица уральская», «Горный замок Монинг тумп».
Заплатин писал: «Впереди Мартын — потомок древних угров, в чёрной малице, с ножом у пояса. Колоритной фигурой восседает он на коне. Посмотрели бы вы, какими гордыми глазами владыки он оглядывает Урал!».
В середине 1960-х с уменьшением в промхозе оленей у манси, бригаду деда присоединили к бригаде ненца Рокина Максима Яковлевича, он был старше деда, имел больше опыта. Дед с семьей обосновались в Няксимволе, он работал на пилораме. В это время он выступал в роли информанта для исследователей мансийского языка и культуры.
Мартын Ильич был информантом филолога Е. И. Ромбандеевой, когда она приезжала в Няксимволь. Благодаря ей талант деда был отмечен и венгерскими учёными. В августе 1976 года, по специальному приглашению он должен был поехать в Венгрию для записи его песен и стихов. Письмо с приглашением бережно хранила в домашнем сундуке моя бабушка. Но поездка не состоялась. За несколько месяцев до этого Мартын Ильич трагически погиб. Ему было 46 лет.
Когда мне было девять лет, на урок мансийского языка учитель Пуксикова Антонина Николаевна принесла небольшую книжку и дала её мне со словами: «Шура, смотри, это твой дедушка песню написал!». Эти слова по сей день я отчётливо помню, потому что была сильно удивлена. Ведь деда я видела только по фотографиям и мало, что о нём знала. Несколько лет назад мне удалось отыскать этот сборник и найти песню деда. Песня была посвящена приезду Евдокии Ивановны в Няксимволь.
Но значение слов Антонины Николаевны я поняла только сейчас! Ведь значит, если дед был певчим творческим человеком, он не мог быть автором только одной песни! Наверняка они сохранились где-то ещё, думала я. Так в прошлом году я нашла записи Евдокии Ивановны с текстами песен моего прадеда Ильи Васильевича и деда Мартына, а также рассказы деда о костре «нутья» и как сделать мансийскую нарту. Записи были сделаны Евдокией Ивановной на основе финно-угорской транскрипции на латинской графике. Более полувека назад она записала личные песни наших предков – увековечила их мысли, а может быть, мысли их предков, ведь слова песни могли надолго пережить своего исполнителя. Более полувека песни оленеводов-Анямовых не выходили за границы рабочей тетради…
Сейчас мы с папой перекладываем тексты-оригиналы с латинской графики на кириллицу, потом делаем подстрочный перевод с мансийского языка на русский язык, на основе которого нужно будет делать литературный перевод. В этом нам помогает Анна Н. Алгадьева, филолог, племянница Ильи Васильевича. Нам встречаются необычные обороты речи, метафоры, сравнения, которые удивляют нас. Так, например, Илья Васильевич сравнивает стадо оленей, пасущихся на горном плато с комариной тучей. Или делает указание на название горной вершины, а мы не знакомы с оронимами в той местности. Дело усугубляет и то, что я не владею мансийским языком, я не лингвист и не филолог, а юрист.
Это очень непростое и ответственное занятие. Очень важно сохранить звуковой и грамматический строй, не исказить его, важно бережно относится к каждому слову, к каждому обороту речи в тексте.
Меня восхищает и поражает трудоспособность Евдокии Ивановны Ромбандеевой. Не передать словами, как мы ей благодарны. Для нашей семьи её труд – бесценное богатство, настоящий клад, который мы сможем передать своим потомкам».
Анна АЛГАДЬЕВА