- Мансийский
- Русский
Мньщи лтӈыл потыр хассӯв
Ксыӈ тл ртыӈ свой тпос 21 хталт м янытыл лнэ свсыр мирыт щнь лтӈаныл янытлыяныл. Мньлат хтпат ос нврамыт ёт тнти лтӈаныл урыл потыртгыт, хнтхатыглапыт врыглгыт, ос Фронтальный диктант тла щирыл потрыт хансгыт.
Округувт лнэ сосса мхманув тамле потрыт с акваг хансыгллгыт. Тынакт тамле тла Ханты-Мансийск ӯст с-угорский институтт врыглавес, мньщи ос ханты мхум диктант хассыт.
Потыр мньщи лтӈыл научный сотрудникыг рӯпитан н Людмила Николаевна Панченко ловиньтастэ. Ты тла урыл Людмила Николаевна тох потыртас:
– с-угорский институтт тамле Фронтальный диктант ксыӈ тл врыглаве. Мньщи мхманув тыг щгтым ёхталгыт, потыр хансгыт. Ты накт лов хтпа ёхталасыт. Ты потыр нпак хаснэ рн н Надежда Салиндер хансыстэ, мньщи лтӈыг Мария Владимировна Кумаева толмащластэ.
Тамле потрыт хансуӈкве ри, мньщи лтӈув нврамытн ос яныгхтпатын нпакын вос хансаве, лаль вос тотаве. Сакати ялпыӈ хталт акван-хнтхатыгллв, мнти лтӈувт потыртв. Ам ань потыр китыт щёс ты ловиньтасум, ат те ловиньтасум, с хаснувум.
Мньщи н Людмила Ивановна Динисламова с-угорский институтт инженер-исследователиг рӯпиты. Потыр хасме юи-плт, таве с китапаслум, щнь лтӈыл потыр хансуӈкве трвитыӈ ман ти. Н ювле лвыс:
– Ань мнти лтӈувт сака ат потыртв, таимгыс нумн хансуӈкве мощ трвитыӈ лыс. Тамле потыр нмхуньт ат хансыгласум. влт нас хӯнтлысӯв, тувыл ущ хансуӈкве вылтахтасӯв.
Мнти лтӈувт хансуӈкве ос потыртаӈкве атхунь пӯмыщ. Матъёмас тамле тла враве, мхум щгтым потыр хансгыт. Мнти халувт тай ул кос потрамв, ос ты ялпыӈ хтал порат хтпа мньщи лтӈыл потыр ман мйт ловиньты, тувыл мхум аквторыг хансгыт, ты мгыс номтум татем ёмас.
– Людмила Ивановна, ань мньщи лтӈув мрсыӈ порат хӯнтамлаӈкве рви, мхманув янгыщ рущ лтӈыл потыртгыт. Наӈ рӯпатан щирыл мньщи пвлытн ялантгын, мхум улпыл щнь лтӈыл с сака ат потыртгыт?
– Ос таи ты трвитыӈ, мнь пвлытт лнэ школат ханищтахтын нврамыт ос мньлат мхум мньщи лтӈыл потыртаӈкве щар ат таӈхгыт. Тн лвнныл щирыл, ань йист щнь лтыӈ тнанылн ат ри.
Яныгхтпатын мньщи нврамыт ёт потыртаӈкве ри, лвуӈкве, ты тн мк лтӈаныл, пс мхманыл пуссын мньщи лтӈыл потыртасыт, тнти лупсаныл, пс йис врмаляныл янытласаныл. Тн хольтаныл номсысыт те, лтӈув тыхтал мус хунь лнув.
Ам нвраманум мньщи лтӈыл потыртаӈкве щащкванылн ханищтавет. Тванакт ёнгасгыт, мщит мщгыт, мйтыт мйтгыт. Ань котиль пыгум нёлолов тлэ твлыс, мньщи лупсав урыл акваг китыглахты. Ӯсувт «Лылыӈ сюм» нврамыт ханищтахтын кол лы, тув ялымн тах, тот гирищит-пыгрищит мньщи лтыӈ ханищтгыт, ктыл свсыр пормасыт вргыт, рггыт, йӣквгыт.
Светлана РОМБАНДЕЕВА
В Обско-угорском институте прошла образовательная акция
В феврале в рамках празднования Международного дня родного языка в Обско-угорском институте города Ханты-Мансийска прошла образовательная акция «Фронтальный диктант на хантыйском, мансийском и ненецком языках».
Коренные народы по всему округу пишут диктант, проверяют свои знания по родному языку. В этот раз для желающих написать диктант была организована как очная, так и онлайн форма.
На площадке по мансийскому языку в диктанте приняли участие десять человек. Текст зачитала научный сотрудник Обско-угорского института Людмила Панченко, которая до этого ознакомила участников с правилами проведения диктанта.
- В Обско-угорском институте образовательную акцию «Фронтальный диктант на хантыйском, мансийском и ненецком языках» проводим каждый год. В этом году мероприятие состоялось в девятый раз. Для диктанта был выбран отрывок из произведения ненецкой писательницы Надежды Салиндер «Кочевье к счастью», на мансийский язык перевела его Мария Владимировна Кумаева.
Текст был не из лёгких, но все старались, думаю, что смогли хорошо написать. Я второй год подряд читаю произведение, а так бы тоже писала диктант на родном языке. Это интересно и очень важно, особенно для нашего подрастающего поколения. Надо чтобы дети и молодые люди учили родной язык, интересовались своими корнями.
В написании диктанта принимала участие сотрудник социально-экономического развития и мониторинга Людмила Динисламова, она также поделилась впечатлениями об этой акции:
- Диктант оказался немного сложным, может потому, что писала его впервые. Правда, сложно было в начале, но когда дольше слушаешь родную речь, начинаешь больше понимать, и писать становится легче. Считаю это очень важным делом – написание диктанта, потому что мы сейчас мало слышим свой язык, а слышать его в аудитории – очень полезно и приятно.
- Людмила Ивановна, как Вы думаете, что нужно делать для сохранения родного языка?
- Моё мнение, как сотрудника института, который выезжает в командировки по деревням, делает соцопросы, нужна именно такая мощная пропаганда языка. Нам нужно сейчас молодёжи говорить, что модно учить и знать язык коренных малочисленных народов Югры, и тем более, если это родной язык. Дети сейчас его мало слышат, на слуху его почти нет, и надо их заинтересовывать.
- Дома с детьми говорите по-мансийски?
- Да, конечно, разговариваем. Дети хоть и некоторые слова не знают, но пытаются говорить. Их бабушка учит родному языку, она с ними постоянно говорит по-мансийски. Каждые выходные дети находятся у дедушки и бабушки, которые и прививают им нашу культуру, традиции. Они простые фразы проговаривают по-мансийски и в игровой форме, так и учат язык. Сейчас среднего сына хотим записать в образовательный центр «Лылынг союм», ему 8 лет. Вижу, у него просыпается интерес к родной культуре. Когда рассказываем о своих традициях, сразу начинает задавать много вопросов. Ему всё интересно.
Беседовала Светлана РОМБАНДЕЕВА