- Мансийский
- Русский
Щрщ втат яныгмам хум
Анатолий Анатольевич Сорокин Камчатский крайт Петропавловский-Камчатский ӯст лы, Витус Беринг нампа университетт рӯпиты. Тӯяг Ханты-Мансийск ӯст мирхал хнтхатыглап лыс, тав тот Камчатка сосса мирыт щнь лтӈаныл урыл потыртас.
Мн, лххал тотнэ хтпат, Анатолий Анатольевич ёт потрамасӯв, лупсаныл-наканыл вылтыт китыглахтасӯв, хум тох лвыс:
– Ам Камчатский край Олюторский район Тиличики нампа пвылт самын патсум, щрщ втат яныгмасум. Ань Петропавловск-Камчатский ӯст лгум, Витус Беринг нампа университетт щнь лтыӈ ос пс накыт лаль тотнэ отдел тармыл пуӈктотгум. Камчатка мт нилахуйплов стыра арыгтем сосса мир лы – корякыт, чукчит, ительменыт, камчадалыт, эвеныт, алеутыт ос эскимосыт.
Ам щнь лтӈум – алюторский, ты коряк мир лтыӈ. Мн лнэ мвт корякыт кит мирыг уртавет – слы ӯрнэ мхум (тнтинныл тох лвияныл: чувчувены) ос хӯл алыщлан мхум (намыланы). Ам омагум-тягум намылан колтгылт самын патсг. Тн халнт алюторский лтӈыл потыртасг. типлаг тям мйтыс, мщис. Тувыл ӯйхулыт манос йӣвыт алюторский лтӈыл хумус лвавет, акваг лвыгласанэ.
Ам яныгмамум порат пвыл мир янгыщ пуссын щнь лтӈыл потыртасыт, ялпыӈхталыт порат с акваг суйтыс. Рӯт хтпанув палт ялантлсув, номилум, яныгхтпат туп алюторский лтӈыл потыртасыт, рущ лтыӈ ат всыт. Таимгыс ам ань щнь лтӈум ты вглум. Хунь аспирантурат ханищтахтуӈкве патсум, лтыӈ внэ тла сака рмыглас, номсгум, матъёмас мньтгыл таве хӯлыгласлум, ань рӯпитаӈкве кӯпнит.
Амти лтӈум коныпал, университетт рӯпитан хтпат ёт ам мт лтӈыт тра-паттыянум. Чукотский ос ительменский лтӈыг ёт рӯпитасум, тн корякский ос алюторский лтӈыг хурипаг. Камчатский край мт лнэ сосса мирыт лтӈаныл янгыщ пуссын тра-паттым ньщиянум, туп эвен мхум палт иӈ ат вуйхатыгласум.
– Анатолий Анатольевич, наӈ доклад потрын хосыт лвсын, ительменский лтыӈ внэ хтпа мощща хультыс, тн хт лгыт?
– Ань щнь лтыӈ ханищтан ос нх-врмалтан хтпа св лы, ос таве внэ лумхлас мощща. Ительменский лтыӈ ань туп акв яныгхтпа вгтэ, тактт хультыс. Алеутский лтыӈ внэ юи-выл хтпа млты порат тимыг мтыс. Керекский лтыӈ 1990-ыт тлыт порат сймыс. Тнт рыг тотнэ хум Юрий Шейкин керекский лтыӈ внэ юи-выл ква пӯльницат хнтыстэ, потранэ-рганэ ёл-хансуӈкве лымасанэ.
– Камчатка мт ннти ялпыӈхталыт улпыл с ньщегн, мӯйлыгллэгн?
– Ялпыӈхталыт хумус ат ньщв, втихал акван-атхатыгллв, мӯйлв. Слы ӯрнэ хтпат, враян ос хӯл алыщлан мхманув янытлыянӯв. ӈк нтнэ тпос выл хталт «Аюангыт» нампа корякский ялпыӈхтал врыгллв.
Та порат тӯйт толы, ӈк нты, ӯйхулыт, вр ос м-вит пуссын нх-сйкалгыт. Хоса т холы, хтал хосаг мты. Мхум лы хтал нупыл ёмас номтыл сунсгыт.
«Аюангыт» порат кит хтал мӯйлв. выл хтал – хум хтпат хталаныл. Тн халанылт касгыт – сун ӯлтта порггыт, хйтыгтгыт, ань хотьютаныл мк молях, плпыщ ялы-мины, тав та нх-паты. Китыт хтал ос н хталыг лваве. Нт с акван-атхатгыт, ктыл врум пормасаныл-маснутаныл мирн суссылтыяныл. Тнут щпитан мхум с нас суссылтап вргыт. Тувыл врнутаныл пуссын жюри хтпатн уральтавет, мк нтнэ пормасыт манос атыӈ тнутыт щпитам нт тн та нх-патгыт.
– Нн щрщ втат лэгн, мйтанынт ос рганынт щрщ лвыгллаве?
– Вим, щрщ – ты мн омав, тав хосытт мн лв, тнут-мастут ньщв. Мхманув рганылт щрщ ӯлылыяныл, янытлыяныл. Хтпа хунь койп рты, щрщ хуритэ суссылтытэ – хумпыӈ те, ткыщ рты, тавант те, тӯп ты суйты. Акв яныг ква ргēт щрщ ёт сома касы, лви: «Наӈ, щрщкве, сака яныг, р, ос ам наӈынныл рнуве. Ань ргум хӯнтллн, койпум ткыщ суйтуӈкве паты, сумыллы, суе тах лын лнэ мирн хӯнтамлаве».
рганув-мйтанув мн с ханищтыянӯв, тн траныл нӈки, пс тгыл мхманув м-витаныл, хтал ос тпос янытласаныл, тн ётаныл сома лумхлас ёт потыртасыт.
Светлана РОМБАНДЕЕВА
В песнях воспеваем море
Исследователь Анатолий Анатольевич Сорокин живёт в городе Петропавловск-Камчатский, является руководителем центра межкультурных коммуникаций и этнолингвистических исследований Федерального государственного бюджетного образовательного учреждения высшего образования КамГУ им. Витуса Беринга. В апреле Анатолий Анатольевич посетил Ханты-Мансийск, где проходил Всероссийский форум национального единства, на площадке «Технологии сохранения и развития родных языков» выступил с докладом «О мультимедийном интерактивном онлайн-проекте по сохранению языков и лингвистического наследия народов Камчатки».
Мы, журналисты редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос», пообщались с исследователем, спросили о жизни коренных жителей Камчатского края. В своём докладе он сказал о том, что носителей ительменского языка мало осталось. Поинтересовались, сколько человек говорит на ительменском языке? Анатолий Анатольевич рассказал:
- К большому сожалению, именно носителей языка, в отличие от языковых активистов и тех, кто занимается популяризацией языков, точно знаю, что один носитель остался, он уже в преклонном возрасте. В прошлом году алеутского языка не стало, последний носитель ушёл. Керекского языка не стало. В конце 1990-х годов известному этномузыкологу Юрию Шейкину удалось записать последнего носителя керекского языка. Он записывал эту женщину в больнице, к ней никого не пускали, но ему удалось записать её.
Я сам родом из села Тиличики Олюторского района Камчатского края. Сейчас живу и работаю в Петропавловске-Камчатском в КамГУ им. Витуса Беринга, руковожу центром межкультурных коммуникаций и этнолингвистических исследований. Занимаюсь сохранением и популяризацией не только своего родного алюторского языка, но и языками коренных народов, которые у нас проживают. Работал с ительменским, чукотским, с самим корякским, пока ещё эвенский не брал.
- Вы с детства слышали свой родной язык?
- Мой родной язык алюторский, он относится к чукотско-корякской ветви чукотско-камчатской семьи языков. Я представитель береговых коряков – намыланы, которые занимаются рыболовством. Когда я рос, ситуация с нашими языками на тот момент была не очень благоприятная, люди старались говорить по-русски. Но отец мой всё время говорил на родном языке, произносил какие-то фразы, слова, животных перечислял. Потом мы постоянно ходили в гости к нашим бабушкам, прабабушкам, родственникам и друзьям, где все говорили на алюторском языке, знали свою культуру.
В одной семье бабушка в таком очень пожилом возрасте была, она только на своём родном корякском разговаривала. Мой папа понимал её, но особо не говорил. Когда я в школе и университете учился, вспоминал какие-то фразы, основные базовые понятия в памяти сохранились.
И своим родным языком осознанно я уже начал заниматься в аспирантуре. Мне было многое понятно, потому что язык я с детства слышал, где-то на праздниках смотрел. Благодаря старшему поколению, мне удалось запомнить, понять мировоззрение нашего народа, увидеть, как раньше жили, воспитывали детей – это, конечно, очень ценно на самом деле.
- В Ханты-Мансийске Вы впервые?
- Здесь я уже второй раз, в 2019 году было открытие года языков коренных народов России. Тогда мне очень понравились мероприятия, большие именитые учёные выступали. Мне нравится посещать Югру и знаете, как-то картина расширяется, не только на своём крае зацикливаешься, а здесь ты видишь уже большую картину на самом деле, но и проблемы у всех одинаковые.
- В вашем крае, наверное, также проводятся мероприятия по сохранению языка и культуры коренных народов?
- Да, конечно. Вот, к примеру, каждый год в начале мая у нас на Камчатке проводится корякский праздник, который называется «Аюангыт» – это праздник пробуждения весны, праздник возрождения природы и праздник миролюбия. И получается, что самая долгая ночь в году закончилась, дни идут на прирост, т.е. увеличиваются. После зимы природа просыпается, снег тает, трава появляется, всё оживает. К этому времени уже и в табуне оленята появились, и все насекомые оживают, т.е. пробуждается природа.
Проводится он обычно два дня. Первый день – мужской день, это когда соревнуются мужчины в ловкости, в силе, устраивают соревнования – прыжки через нарты, бег с палкой, на расстояние (до сопки добежать и вернуться), т.е. на выносливость соревнуются. А второй день – женский день. Женщины, кто успел к этому празднику сшить традиционную одежду, показывают свои красивые наряды и выставляют самые вкусные блюда, традиционные.
Праздник состоит из двух слов: аюкки – воскрешать, просыпаться, и ангыт – это праздник. Так вот он ещё имеет такое значение – праздник миролюбия. Обычно в этот день нельзя ни о чём негативном думать, мыслить, а наоборот надо веселиться и приносить всё самое красивое, самое вкусное. Почему? Потому что когда нас не станет, в этот день, вот как мы его сейчас встретим, точно также мы его отпразднуем там. И вот один раз наша старейшина Мария Иннокентьевна Притчина, когда пришла на праздник и увидела лепёшки, воскликнула: «Ой, как хорошо! И там буду праздновать, тоже буду есть эти лепёшки». Поэтому как мы отнесёмся к этому празднику сейчас, точно также мы его будем потом праздновать. Поэтому надо с философским пониманием относиться к этому событию.
- Анатолий Анатольевич, вы представитель береговых коряков, наверно в песнях воспеваете море?
- Море – это наша мать-кормилица. Когда свои родовые или личные песни исполняем, на бубне играем, всё время воспеваем в песнях. И на празднике «Аюангыт» тоже обязательно кто-то исполнит песню о море.
Были и такие исполнители, одна бабушка даже с морем соревновалась, она говорила: «Какое ты сильное, море! Но я тебя сильнее! Я исполню песню, и ты услышишь мой бубен – он заиграет, зашумит, как морская волна…». На бубне не просто так играют, где-то по тише, как будто бы штиль, такая спокойная атмосфера, а где-то наоборот можно погромче, чтобы действительно создать бурю такую. Всё это у нас в песнях тоже прослеживается.
Анатолий Анатольевич – человек с добрым сердцем, прекрасный друг, собеседник. Мы, журналисты газеты «Луима сэрипос», желаем ему здоровья, семейного благополучия, успехов в науке, новых идей! Коренным жителям Камчатского края шлём огромный привет от ханты и манси. Пусть Духи-покровители края хранят их и оберегают!
Светлана РОМБАНДЕЕВА