- Мансийский
- Русский
Мирыт рганыл атнэ хум
Москва ӯст ВДНХ мт мощщаг хультум мирыт щнь лтӈаныл урыл потыртан мгыс св хтпа акван-атыглавес. Та хталт яныг ялпыӈ хтал лыс, тав тох лваве – Щнь лтӈыт ӯргалан Мирхал хтал.
«Ханты ясаӈ» газетаныл Петр Молданов тот лыс, «Лӯим срипос» мньщи газетавныл ам тув ялсум. Мн ётув ргыт ргын хум потыртас.
Тав наме Руслан Ивакин, тав хакас хум, свсыр мирыт мгыс ргыт ври ос такви ргиянэ. Свсыр мт ргим яласы, такви стихыт хансы. ргынтэ порат тав мот намыл лваве – Гурудэ. Ты тав щащкватэ (манос анкватэ) парищ наме.
Хум Сахалин мт самын патыс, тот яныгмас. Та мныл тн Хакассия мн внтлысыт, тув лмыгтасыт. Тот омаге-тяге лсг. Тув лмыгтаманыл порат Руслан свсыр мирыт рганыл, урыл пӯмщалахтуӈкв патыс ос ты тла лаль тотнэ мгыс нас кол пунсуӈкв номылматас.
лупсатэ урыл тав тох потыртас:
– Сахалин мт ам мнь мирыг халт лсум, ты мхум тох лвавет – нивхыт ос ульта. Тн рганыл ам хӯнтлысанум, хунь рӯпитаӈкв вылтахтасум, ам влт нивхи мхум ёт ргыт атнэ кол врсум. Мн нивхи лтӈыл тит рыг врсӯв. Ань мхум ты ргыг сака хӯнтлгыт, хт-ти акваг та ргияныл.
Нивхи нампа мир с мощщаг мтыс. Тн палтаныл лмум порат «тынрын» нампа сӈквылтан прт урыл потыртавсум. Насати «тынрылыл» сака мощща хтпа ёнгуӈкв хсы. Ос ты ут туп акв тн ньщи, туп тавтыл суй вруӈкв рви.
Ань Россия янытыл ргыт акван-атнэ колыт та пӯнсавет. Чувашия мт тамле кол с лы. Тув мхум ёхталгыт, сӈквылтаӈкв ханищтахтгыт, щнь лтӈыл рггыт. Ань тра ты патыс, ксыӈ мир такви рганэ ргуӈкв, такви маснутанэ мт мирн суссылтаӈкв сака ксащи.
Тл сыс акв щёс ам аквъёт рӯпитан мхманув ёт тув ёхталгум, хӯрум хтал тот рӯпитв, рганыл хӯнтлыянӯв. Мк нтнэ ос ёмас эргыт мощ мт щирыл хансыянӯв, тувыл та ргыт м янытыл та суйтгыт.
Ос акв тамле ёмас врмаль акваг врв, концерт суссылтан порат мхум ввиянӯв - тн тнти маснутыл масхатым тув вос ёхтгыт. Хунь акван-атхатгыт, мн та мир акв рге аквъёт ргилӯв.
Мнь нврамытн ргын ргыт аквмат порат ам атуӈкв патсанум, тн «колыбельный» ргыг лвавет. Щнь такви нвраматтэ мгсыл врум рге ргынтэ порат таве рыл пинытэ, тыраныл урыл тавн рги. Тувыл ам ты урыл тина пслыслум.
Ты йист яныгман нврамыт, гит-пыгыт мт щирыл номсахтым яныгмгыт. Тн ётаныл рӯпитаӈкв ри, тн ётаныл потыртаӈкв ри. Ань тва хтпат тох лвгыт, мн пуссын рущ лтӈыл потыртв, ргыт ос вос рущ лтӈыл ргавет.
Ам ты лтӈыт ёт щар ат ксащгум. Мн халувт св хтпа хотьют мт лтӈыл ргын ргыт хӯнтлуӈкв ксащи, тн ты тлал пӯмщалахтгыт, мт лтӈыл врим ргыт тнанылн вӈкв пӯмыщ.
Амти ргынэм порат тит лтӈыл рггум, акв рыг-охсам рущ лтӈыл ргилум, мт охсатэ мт лтӈыл ргилум. Мн Россия янытыл концертыт суссылтым яласв.
Ам вепс, саам лтӈыл хансым ргыт ньщгум. Тн лнэ мнылн хунь ёхтгум, ты ргыт ргиянум, тн татем щгтгыт. Ам ётум рггыт, аквъёт йӣквв.
Руслан Ивукин, Гурудэ-хум, урыл мн тох потыртавесӯв, тав ань намыӈ-суиӈ хтпаг лы, м янытыл яласы, свсыр мирыт рганыл рги. ООН ос ЮНЕСКО мт вве. Россия Президент плыл тит щёс яныг олн-мӯйлупсал майвес. Тина суссылтан ттап щирыл с акваг суссылтаве.
Ксыӈ мир мгыс ты ёмас хум сыме щрги, ос мощщаг хультум мирыт мгыс тав св ёмас рӯпата ври, рганыл ёл-хансыянэ, ёмащакв ос пӯмщиг вриянэ, тн вос ввет.
Валентина УЗЕЛЬ
Важно сохранять песни всех народов
Руслан Ивакин – этнический певец, писатель, поэт, режиссер, автор этнической музыкальной лаборатории на языках народов России, дважды лауреат премии Президента РФ, автор книги и постоянный участник концертов на площадках ООН, ЮНЕСКО и на российских площадках.
Его псевдоним ГУРУДЭ – это фамилия его бабушки. Родился Руслан на Сахалине, вырос среди малочисленных народов нивхи и ульта, позже он переехал в Хакасию на родину родителей. Гурудэ рассказал о своем творческом пути на Международной выставке-форуме «Россия» на ВДНХ:
– Когда мы переехали в Хакасию, мне стала интересна культура разных народов РФ. Организовал там первую творческую лабораторию. Понял, что есть большая проблема в регионах – отсутствие музыкального материала для хореографических ансамблей и театров. Начали мы как раз с моей малой Родины, где я родился, с острова Сахалин, организовали лабораторию для народа нивхи. Я написал две песни, музыку и вместе с авторами, которые пишут на нивхском языке, создали две песни на их языке, которые очень хорошо живут сегодня, и теперь ни один праздник не обходится без них. Сейчас эта лаборатория живет, там работают участники из разных сфер, вдохновляются песнями малых народов. Через год мы приезжает туда, там я работаю в качестве жюри, отслушиваем современную этническую музыку, выбираем лучшее.
Такая же лаборатория есть в Чувашии. Подобные лаборатории подходят не только для малочисленных народов, но и для всех народов России. Я на три дня привожу с собой команду, пишу музыку, пишу тексты вместе с поэтами на их языках. И эти песни дальше живут. Помимо того, что в этих песнях звучат языки коренных народов, мы записывает аутентичные инструменты, на которых играют представители этих народов. Бывало так, что на некоторых из них играют только несколько человек в мире. Например, есть такой инструмент тынрын, это нивхский инструмент, там есть только одна струна. И даже его мы используем в музыкальных композициях.
На своих концертах знакомлю зрителей с культурой разных народов, и они построены как некое путешествие от Сахалина до Калининграда, где я рассказываю о традициях, о языках – как важно их сохранять. Как важно помогать друг другу и поддерживать, вдохновлять, повышать престиж этих языков, чтобы люди не стеснялись говорить на своем родном языке и не стеснялись своих орнаментов, чтобы орнаменты интегрировались в современную моду и одежду. Люди должны обмениваться этой информацией, этим культурным кодом. Это одно из главных направлений моей деятельности.
Второе направление, которое меня тоже заинтересовало, это традиция сказительства. Сказка – это концентрация мудрости народа. И я понял, что основной фокус внимания должен быть на том материале, который уже был создан. Я написал сказку-легенду в стихах. В Хакассии есть древнейший петроглиф, наскальный рисунок, которому 16 тысяч лет. Очень много людей ездит, чтобы увидеть этот рисунок в образе белой лошади. Но никто не знает, почему он изображен. Я написал сказку в стихах об этом, но не остановился и выпустил книгу. Дальше написал музыку и поставил спектакль.
Понял, что просто спектаклем очень сложно заинтересовать молодое поколение. Нужно было сделать какую-то интереснейшую форму, и я создал спектакль в планетарии. Там на глазах у зрителей оживают герои сказки, и этот мультимедийный музыкальный этнический спектакль длится два часа. Люди на этом спектакле знакомятся с культурой хакасского народа. Мы очень деликатно подходим к этой теме. И они уходят с наших спектаклей с каким-то багажом лексики, так мы очень тактично и аккуратно интегрируем хакасский язык в эту сказку.
Третье направление – это киноиндустрия. У меня в планах расширить лабораторию, чтобы она была не только музыкальной, но и мультипликационной. Есть очень много талантливой молодежи, которую надо собирать в команды и создавать что-то очень мощное и красивое для нашей страны.
Я ездил на Ямал, потом на Таймыр. Снял фильм о ненецком народе и их колыбельных, которые, к сожалению, исчезают не только у малочисленных, но и у других народов. Колыбельные – это очень важные песни для народа, в них передается вся любовь и мудрость от родителей к ребенку, это тот базис, который как раз заложен в этой песне. Наше внимание направлено, прежде всего, на создание колыбельных на языках народов России. А потом уже на этой основе создавать мультипликации, создавать фильмы.
Помимо музыкальной деятельности, Гурудэ пишет музыку для различных показов мод. Сегодня в России их проводится много, где в центре внимания орнаменты народов России, молодые дизайнеры создают очень много коллекций с орнаментами разных народов, и люди с удовольствием покупают и носят эту одежду.
Также он работает в шести спектаклях Ильи Авербуха с олимпийскими чемпионами. Певец рассказал:
– «Ледовое шоу» очень популярно в России, и с помощью ледовых спектаклей есть возможность познакомить людей с традициями разных народов, мы видим - народ интересуется. Если есть запрос, надо просто дать качественный материал, который будет в том темпе ритма, который сейчас задан молодым поколением. Понятно, что мы должны сохранить ту золотую середину и не испортить то, что было создано, трансформируя и перерабатывая ее, создавать что-то новое, не менее достойное.
Часть аудитории считает, что не надо смешивать. Я считаю, необходимо петь хотя бы на двух языках. Запрос, конечно, идет на русский язык, чтобы люди понимали. Но некоторые слушают с удовольствием песни на других языках и для них это экзотика, они любят этническую музыку, мистическую, любят знакомиться с обрядами разных народов.
Своих зрителей я призываю приходить на концерты в национальных костюмах, мы вместе кружим хороводы. Это напоминание всем о том, как важно беречь свои традиции и свой язык. Языки – это наши инструменты, и мы как можно больше должны их использовать и показывать в действии. Для нас большое счастье, когда зрители приходят в четвертый или пятый раз к нам на концерт.
У меня есть песни на вепсском и на саамском языках, живущая там молодежь учит текст песни. Когда наши концерты проходят на их родине, они поют их вместе со мной, таким образом, в них просыпается интерес, любовь к своей культуре и языку. В том числе начинает развиваться и туризм. Люди открывают для себя другие народы, их традиции, они интересуются этим, и им потом уже самим интересно посетить место, где живут эти народы, просветиться и вдохновить других.
Валентина УЗЕЛЬ