- Мансийский
- Русский
Щнь лтӈыл потрыт хассӯв
Ртыӈ свой тпос 21 хталэ – ты м янытыл лнэ свсыр мирыт щнь лтӈаныл янытлан хтал. Ксыӈ мт, яныг ӯст ман мнь пвылт, мхум тнти лтӈыл потрыт хансгыт, ты тла рущ щирыл тох лваве – Фронтальный диктант.
Ханты-Мансийск ӯст лнэ сосса мир – мньщи, ханты ос рн мхум тамле потыр с ксыӈ тл хансгыт. Ты хтал кастыл хнтхатыглапыт музеитт, нпак щнэ колытт, школатт ос мт мт врыглавет.
Тынакт ам Обско-угорский институтт диктант хансум мньщи ос ханты хтпат китыгласанум, потыр хансуӈкве трвитыӈ лыс манос врмынтм хассыт. Янге-мне ювле мощ потыртасыт.
Мньщи лтӈыл потыр с-угорский институтт рӯпитан н, филологический наука кандидат Людмила Николаевна Панченко ловиньтастэ. Ты колнакт ат хтпа хассыт.
Мньлат пыг Николай Панченко 18 тлэ твлыс, колледжит тнут пйтнэ хтпаг 2 курсыт ханищтахты, тав тох лвыс:
– Щнь лтӈыл потыр ксыӈ тл хансгум, ты тла нумн сака мӯсты. Мн палтув ащйкав лыс, омав ёт тн акваг мньщи лтӈыл потыртасг, таимгыс лтӈув мощ вглум. Тванакт омав яныгмам мн ялантв, Саранпвылн, тот мхум с мньщи лтӈыл потыртгыт. Ты сака нтнэ лтыӈ, вит хольт ови.
Николай увщитэ Екатерина с хансыс диктант, ги 21 тлэ твлыс, мнь лккарыг ханищтахты. Лви, тамле потрыт мньтгыл хансы, ань тынакт хансуӈкве мощ трвитыӈнуве лыс.
Мт колнакт мхум ханты лтӈыл – шурышкарский диалектыл хассыт. Потыр филологический наука кандидат н Федосья Макаровна Лельхова ловиньтастэ, тав тох лвыс:
– Мн палтув нила хтпа ёхталасыт – кит нг ос институтт рӯпитан н Виктория Львовна Сязи школат ханищтахтын гирищаге-пыгрищаге. Тынакт мн нпак хаснэ ханты хум Е.Д. Айпин «В тени старого кедра» нпакныл потыр-охса висув, щнь лтӈыг толмащласлӯв. Тамле тла мн ань ловит щёс ты врыслув.
Ханты-Мансийск ӯст шурышкарский диалект внэ хтпа св кос лы, та тлытт акваг св хтпа ёхталасыт. Ань ӯс янытыл институтув коны-пал св мт потыр ловиньтлаве.
Тувыл 2020 тл псныл св хтпа ищхӣпыӈ ут хосыт хансгыт. Тва рыӈ яласаӈкве ат врми манос нас ат лыми мн палтув ёхтуӈкве, тох хансуӈкве тнанылн кӯпнит. Ам рӯт мхманумн, юртанумн ос пвлыӈ манос ӯсыӈ ханты хтпатн ксыӈмт лвсгум, тамле диктант сакати ищхӣпыӈ ут хосыт вос хансгыт. Ты хосыт мн лтӈув янытлылӯв, лаль тотылӯв.
Шурышкарский диалектыл потыр хансум пыгрищ наме Виталий, тавн 10 тл, 4 классыт ханищтахты. Лви, потыр ань китыт тл ты хансыс, юн ханты лтыӈ ханищты. Катя йигрище 7 тлэ твлыс. гирищ лвыс, школат ханищтахтуӈкве сака пумыщ, тув щгтым яланты, юн ос омаге-анкваге ёт ханты лтыӈ ханищты. Тва лтӈыт вганэ – ннь, нысн, вс, пасан.
Галина Леонидовна Нахрачёва с-угорский институтт ведущий научный сотрудникыг рӯпиты, н лвыс:
– Диктант хансуӈкве ам сака руптгум, ты хтал ксыӈ тл ӯрилӯв. Тынакт пӯмыщ потыр хассӯв. Федосья Макаровна ксыӈъмт потыр шурышкарский диалектувн сака ёмщакв толмащлапитэ. Потыр акв лтыӈныл мт лтӈыг толмащлаӈкве нас хунь, лумхлас лтыӈ ат те вгтэ, ты тла вруӈкве тав ат врмитэ.
Тамле мн колтглыӈыщ ялантаӈкве ри. Хунь нврам сунсы, ань мхум тнти лтӈыл потыртгыт, тавен тах пӯмыщ, лтӈе пӯмщалаӈкве патытэ. Ам нврамагум ань школат лг, таимгыс тыг ёхтуӈкве ат лымасг. йкам с ханты хум, юн тванакт щнь лтӈыл потыртымн. Тав тай акваг мньщи лтӈыл пащалахы, лви, мньщи лтӈыл потыртаӈкве татем кӯпнит. Ямал мн Казым-Мыс пвылн ялантанв порат, тям юн туп ханты лтӈыл потырты. Пыгагум влт таве ат торгамтастн, тпос арыг тот лсӯв, сунсгум, нврамагум лтыӈ хӯлуӈкве патсг.
Любовь Алексеевна Федоркив с-угорский институтт научный сотрудникыг рӯпиты, тав казымский диалектын толмащлым потыр ловиньтастэ. Н лвыс:
– Мхум институтн потыр хансуӈкве щгтым ёхталгыт. Яныгхтпав Евдокия Андреевна Нёмысова тыг ксыӈ тл ёхталы, диктант хансы. Тынакт мньлат хтпат, школат ханищтахтын гирищит ос пыгрищит лсыт, тваныл ханты лтыӈ ханищтгыт. Ам гим Маша с хансыс.
Мария Федоркив 18 тлэ, колледжит ханищтахты. ги лвме щирыл, потыр хансуӈкве трвитыӈ лыс, тва лтӈыт ат торгамтасанэ, таимгыс ат хассанэ. Оматэ юн ханты лтӈыл потырты, ты мгыс номтэ сака ёмас.
Рущ пыгрищ Захар Бетехтин 16 тлэ, 10 классыт ханищтахты. Тав ханты лтыӈ ханищты, тва лтӈыт вганэ, мощ потырты. Тыт ань казымский диалектыл хансыс, лви, потыр сака трвитыӈ лыс, ворил ты хансыстэ. Хащтал лтӈыт пуссын тра-паттуӈкве таӈхиянэ, лтыӈ внэ хтпатныл китыглахты тах.
Прокопий Тимофеевич Тарлин с-угорский институтт инженер-исследователиг рӯпиты, тав с акв-кит лтыӈ лвыс:
– Тамле потыр ам ксыӈ тл хансгум, тыхтал ловит щёс ты хассум. Щнь лтӈыл хансуӈкве нмат трвитыӈ ти. Ам Хльӯс район Тк пвылт яныгмасум. Юн колтгыл мхманум туп ханты лтӈыл потыртасыт, таимгыс хунь школан минасум, рущ лтӈыл потыртаӈкве ат хссум.
Матъёмас тамле тла врыгллаве, сакати ты хосыт потрыт хансв, мньлат мхманув ос нврамыт яныгхтпат нупыл сунсгыт, аквъёт хансгыт. Тох тн щнь лтӈаныл атхунь янытлаӈкве патыяныл.
Ханты н Надежда Даниловна Никитина нпак щнэ колнакт рӯпиты, тав с ксыӈ тл диктант хансы. Н лвыс, щнь лтӈыл хансуӈкве тай сака ёмас, нмат трвит ти, тамле потыр ксыӈ тл хансы.
Надежда Михайловна Постика с ксыӈ тл потыр хансы. Тав нпак щнэ колт рӯпиты, Краеведение колнак тармыл пуӈктоты. Н Хльӯс район Тк пвылт яныгмас, пс щирыл ханты супыт нты, пыганэ с пуссын супохсатыл нтсанэ.
Яныгхтпа Евдокия Андреевна Нёмысова мньлат мхум ёт потрамас, щнь лтӈе янытластэ. Тав лвыс, тамле мн ханищтам хтпанэ ксалаӈкве ёхталы. ква св гит ос пыгыт ханты лтӈыл потыртаӈкве ханищтас, ань ты мгыс номтэ ёмас, вгтэ, лтӈаныл лаль суйтуӈкве паты.
Евдокия Андреевна «Лӯим срипос» газета ловиньтан мхумн ёмас, сымыӈ лтыӈ ктыс. Мньщи лтӈув мньлат хтпанувн вос ханищтаве, лаль вос тотаве.
Светлана РОМБАНДЕЕВА
В Ханты-Мансийске состоялся Фронтальный диктант
В Международный день родного языка, 21 февраля, в Ханты-Мансийске в Обско-угорском институте прошла образовательная акция «Фронтальный диктант на хантыйском, мансийском и ненецком языках». Текстом для диктанта был выбран отрывок из произведения Еремея Айпина «В тени старого кедра», который был переведён на языки и диалекты коренных народов Югры.
В диктанте по мансийскому языку на площадке обско-угорского института прикладных исследований и разработок приняли участие пять человек, текст читала кандидат филологических наук Людмила Николаевна Панченко. На диктант приходят и её дети.
Николай Панченко учится в Технолого-педагогическом колледже на 2 курсе поварского дела. Молодой человек поделился своими впечатлениями:
– Мне 18 лет, я каждый год прихожу писать диктант. Дома с мамой разговариваем по-мансийски, мне с детства нравится родной язык. С нами жил дедушка, он только на мансийском говорил. Мы часто ездим в Саранпауль, мама родом с тех мест, там я слышу родную речь. Главное, чтобы как можно больше людей говорили на таком прекрасном языке, как мансийский. Пусть приходят на диктант, и тогда они будут знать, что много манси пишут на своём родном языке, которые любят его, разговаривают, передают младшему поколению.
Я с детства люблю готовить, варю уху, жарю рыбу. Часто самому приходится готовить, поэтому и пошёл учиться поварскому делу. Есть у меня брат Григорий и сестра Екатерина.
Екатерина Панченко учится в медицинской академии на 2 курсе:
– Диктант пишу каждый год, нравится писать на родном языке. Хотя тяжеловато писать на мансийском языке, текст сложный. Дома мама с нами говорит на родном, мы понимаем, можем ответить. Я думаю, наш язык ещё долго будет жить, потому что взрослое поколение передаёт знания молодому поколению, детям, разговаривают с нами, проводят такие важные мероприятия.
Те, кто хотел проверить свои знания по шурышкарскому диалекту хантыйского языка, пришли в научно-исследовательский отдел хантыйской филологии. На шурышкарском диалекте текст читала заведующая отделом, кандидат филологических наук Федосья Макаровна Лельхова. Вот что она рассказала:
– На нашей площадке мы писали на шурышкарском диалекте. Четверо пишущих у меня было – два наших сотрудника и деточки Виктории Львовны Сязи. Мальчик уже второй раз пишет, девочка в первом классе учится, первый раз писала.
Раньше у нас больше народу было, в этот раз на других площадках пишут. На всех площадках мы пишем один и тот же текст, в этом году отрывок из повести Е.Д. Айпина «В тени старого кедра». На шурышкарский язык тексты я перевожу, на казымский диалект Любовь Алексеевна Федоркив переводит.
Фронтальный диктант на родных языках мы проводим каждый год, в этом году провели десятый раз. Это у нас первый небольшой юбилей, а может и большой. С 2020 года диктант мы пишем онлайн. Кто не может по каким-либо причинам прийти на площадки, пишут дома. Онлайн, конечно, проще писать, нужно зайти, зарегистрироваться, потом надо текст полностью прочитать, написать. Затем будут задания, надо выбрать правильные ответы. Когда всё сделаешь, сразу же выставят оценку и отправляют готовый сертификат.
В Ханты-Мансийске много народу живёт с шурышкарским диалектом, пишут на разных площадках. Студенты колледжа в колледже пишут, кто то в музее «Торум Маа», в прошлом году писали в газете «Ханты ясанг».
В самих Шурышкарах, в Ямало-Ненецком автономном округе, сегодня пишут диктант, кроме этого, многие участвуют и у нас. Например, создали площадку в деревне Ямгорт. Я пишу всем своим родным, друзьям, знакомым, говорю, чтобы они писали онлайн, прошу ответить, написали или нет.
Виталию 10 лет, учится в 4 классе. Мальчик уже второй раз писал диктант. Хантыйский язык дома с мамой и сестрой учит. Сестру зовут Катя, ей 7 лет. Девочка сказала, что ей нравится учиться в школе, а дома она учит хантыйский язык. Знает такие слова, как нянь (хлеб), ан (чашка), вас (утка), пасан (стол) и другие.
Галина Леонидовна Нахрачёва, ведущий научный сотрудник Обско-угорского института, поделилась своими впечатлениями:
– Диктант мне очень понравился. Федосья Макаровна всегда очень хорошо текст переводит, она знаток хантыйского языка. Мы каждый год принимаем участие в образовательной акции. Такие мероприятия важны, они популяризируют культуру, родной язык. На диктант желательно ходить семьёй, мои дети в этот раз в школе находятся, поэтому не смогли прийти.
Дома мы по-хантыйски говорим, муж мой на мансийском здоровается. Конечно, на родном больше говорим тогда, когда к папе моему ездим в деревню. Папа не подстраивается под детей, понимают они или нет хантыйский язык, он просто говорит с ними на родном языке. И получается, что дети погружаются в языковую среду. Мы, например, на месяц приезжаем к папе, и через месяц они уже какие-то слова понимают. Пусть не говорят, но хотя бы понимают на бытовом уровне, улавливают родную речь.
Любовь Алексеевна Федоркив, научный сотрудник Обско-угорского института, читала отрывок из произведения на казымском диалекте:
– Люди всегда с радостью пишут диктант, им интересно. Особенно интересно нашим пожилым людям. Евдокия Андреевна Нёмысова каждый год пишет, всегда приходит в институт. Отрадно, что в этом году была молодёжь. Школьник Захар писал, который только начал изучать хантыйский язык. Дочь моя Маша приняла участие в мероприятии. В этом году писали текст Еремея Айпина, трудный, но интересный.
Мария Федоркив учится в колледже, 18 лет:
– Диктант писать было сложно, некоторые слова в предложениях пропускала. Ошибки есть, конечно, но очень интересно было, много новых слов услышала.
Захар Бетехтин ученик 10 класса, 16 лет:
– Я увидел объявление в интернете, решил написать диктант, поэтому и пришёл в Обско-угорский институт. Мне нравится хантыйский язык, учу его, некоторые слова и выражения знаю. Писал я на казымском диалекте, было очень сложно писать, но я рад, что занимаюсь языком коренного народа Югры.
Надежда Даниловна Никитина, начальник библиографического отдела:
– Такие мероприятия надо проводить. Мне нравится писать диктант на родном хантыйском языке, поэтому всегда с радостью принимаю участие в мероприятии. Текст был не сложный.
Прокопий Тимофеевич Тарлин, инженер-исследователь Обско-угорского института, писал на казымском диалекте:
–Диктант пишу каждый год, вот уже десятый раз принимаю участие в образовательной акции. Для меня не сложно было писать, слова знаю, может быть, знаки не так поставил. Я рос в Тегах Берёзовского района, позже в Ванзеват переехали, там учился. Когда в школу пошёл, русского языка не знал, потому что дома все только на родном говорили. Такие диктанты, конечно, нужны, чтоб знали свой родной язык, особенно детям и молодёжи.
Надежда Михайловна Постика, главный библиотекарь отдела краеведения, каждый год приходит на диктант. Она родилась и выросла в хантыйской семье в селе Теги Берёзовского района. Дома с детства слышала родной язык, поэтому писать диктант не сложно было. Надежда Михайловна большая мастерица, себе и сыновьям шьёт традиционную хантыйскую одежду – платья, рубашки.
Заслуженный работник образования Евдокия Андреевна Нёмысова каждый год в День родного языка приходит в Обско-угорский институт, пишет диктант. Евдокия Андреевна сказала:
–Для меня, как человека в таком преклонном возрасте, это встреча с моими учениками, с моими последователями, исследователями хантыйского языка. Я радуюсь, что они занимаются хантыйским языком, изучают его, пишут диктант. Это очень важно. Но и кроме фронтального диктанта у нас много мероприятий проводится, где мы говорим о своём языке.
Мы дома все говорили на родном языке, и мама моя говорила, она была школой для моего хантыйского языка. И когда я приехала в педучилище, впервые стала изучать среднеобской диалект. Я среднеобской диалект сопоставляю со своим казымским диалектом – это одинаково, это по-разному, это надо запомнить. И я так привела себя к изучению всех диалектов, все диалекты были для меня важны с педучилища, и уже тогда их различала.
Всем читателям газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» говорю: любите свой родной хантыйский, мансийский, ненецкий или другой язык. Любите, лелейте, изучайте, передавайте подрастающему поколению.
Беседовала Светлана РОМБАНДЕЕВА