- Мансийский
- Русский
Тав Лӯсум мньщи нврамаквет ханищтас
Мн рӯпитан колувн Дина Васильевна Герасимова щалтсас ос мнавн ёмас лтыӈ тотыс. Тав млалнув Свердловский область Ивдельский район Полуночный пвылн мӯйлуӈкве ялыс. Та мт лӯсум мньщиянув лгыт, таимгыс ква хосат тгыл тув ялуӈкве сака таӈхыс. Ань номтэ тлаг та мтыс.
В гостях у лозьвинских детей
К нам в редакцию заглянула Дина Васильевна Герасимова и поделилась приятной новостью. Недавно она вернулась из посёлка Полуночный Ивдельского района Свердловской области, где познакомилась с детьми лозьвинских манси. Эту поездку она планировала давно и вот наконец-то она состоялась.
Дина Васильевна была там по приглашению руководства школы-интерната с двадцать пятого января по второе февраля. Вот что она рассказала: «Полуночный находится в двадцати четырёх километрах от города Ивделя. В этом большом населённом пункте проживает более двух тысяч человек. В посёлке работает школа, в которой обучается триста детей. В этом же здании располагается интернат, где проживает одиннадцать детей-манси. Привозят ребятишек из мансийских деревень Ушма, Тресколье, Лэпла. Эти дети все прекрасно владеют родным языком, единственный минус, что некоторые из них плохо понимают по-русски, не умеют писать и читать. Я ездила туда ненадолго, и поэтому обучила этих ребятишек только азам чтения и письма на мансийском языке.
К сожалению, в школе нет учителя родного языка, а детям очень бы хотелось научиться читать и писать на мансийском языке. Я привезла им из Ханты-Мансийска несколько учебных пособий на мансийском языке, журналы «Витсам» и газеты «Луима сэрипос». Они искренне радовались, когда посмотрев газеты, увидели фотографии своих родственников. В одном из номеров газеты была опубликована статья их землячки Татьяны Бахтияровой. Прочитать другие статьи им, конечно, было сложнее. Во-первых, не все ещё умеют читать, во-вторых, есть некоторые отличия в лексике, так как у них другой диалект.
Им трудно освоить алфавит мансийского языка, мы пишем слова на кириллице, что не всегда удобно. Дети начинают читать слова по буквам, и тогда идёт искажение слов, у них происходит путаница в языке. Мы просто привыкли к написанию слов и нас обучали этому, а без нужной подготовки, действительно сложно понять язык. О некоторых особенностях правописания мансийских слов и о различии в диалектах, я рассказала ребятам. Я планирую ещё раз посетить лозьвинских манси с обучающими курсами. Руководство школы-интерната ищет учителя родного языка, который мог бы приехать к ним и работать с детьми. Если кто-то из учителей пожелает переехать к ним на постоянное место работы, они будут рады».
Дина Васильевна рассказала, что рабочая неделя прошла очень быстро. Она жила вместе с детьми в интернате. Условия проживания у ребятишек хорошие, всё необходимое есть. Уроки мансийского языка проходили ежедневно, дети обучались чтению. В работе очень помог новый словарь мансийского языка, который выпустила Татьяна Бахтиярова. Он подготовлен на лозьвинском диалекте, то есть, как звучат их слова, так они и написаны, без орфографических правил. Дети без запинок и трудностей читали тексты. Словарь был издан в Ханты-Мансийске при поддержке института Обско-угорских народов прикладных исследований и разработок.
Манси, проживающих по реке Лозьва, осталось очень мало. По последним данным, их осталось чуть больше ста человек, они все прекрасно владеют родным языком. Для того, чтобы этот диалект мансийского языка не исчез, сегодня необходимо записать как можно больше фольклорных текстов, сказок на аудио-носители.
По окончанию обучения Дина Васильевна предложила детям прочесть стихи или сказки на родном языке, что девочки и мальчики с удовольствием делали. Все выступления детей она записала на диктофон.
Вскоре у Дины Васильевны состоится очередная поездка к лозьвинским манси, и она с волнением ждёт новой встречи с детьми. В планах у неё открыть школьный музей по мансийской культуре и быту в поселке Полуночный.