- Мансийский
- Русский
Йис потрыт щирыл хурит пслувсыт
Яныг учёный хтпав Евдокия Ивановна Ромбандеева яныгпль тпос вт нупыл титыт хталт яныгст нупыл ат тлэ твлынув, ты хтал кастыл Райшев музей-колт ӈта пасан втан мхум атхатыгласыт ос «Героический эпос народа манси (вогулов)» нпак урыл потыртасыт. Татьяна Гоголева, округ депутат-н, мхум янытласанэ ос Евдокия Ромбандеева урыл, тав врум рӯпататэ урыл ёмас лтыӈ лвыс.
Пс порат мн мвн финн, венгр ос немец учёный хумыт ёхталасыт ос мньщи мхманувныл пс потрыт, мйтыт хансыгласыт. Тувыл ты пс йис потрыт Евдокия Ивановна транслитерация врыс ос рущ лтӈын научный щирыл толмащласанэ. Транслитерация тох врыстэ – ты латиница букватыл хансым потрыт кириллицан хассанэ. Ты пс потрытыл осыӈ нпак врвес, тот акв лпсыт мньщи лтӈыл, мт лпсыт рущ лтӈыл толмащлым ловиньтаӈкве рви.
Евдокия Ивановна лмт венгр учёныит ёт св рӯпитас, Москва ӯст академият рӯпитас, таимгсыл тав ты врмаль мӯсхалыг ханищтастэ, хумус вруӈкве ри, ёмщакв встэ. Мньлатнув порат тав ул иӈ номсахтас ос ётыл яныгплаг мтме порат ты пс йис потрыт ёт рӯпитаӈкве вуйхатас ос ань мньщи мирув потрыт св мир рущ лтӈыл ловиньтыяныл.
Наталья Николаевна Фёдорова, искусствовед н, лвыс:
– Мн, ань лнэ мхум, стыӈыг лнв, мн акв порат тамле намыӈ-суиӈ, номтыӈ хтпат ляпат лсӯв, тн ляпанылт рӯпитасӯв, ты Геннадий Райшев, Евдокия Ромбандеева ос мт мхманув. Геннадий Степанович ты нпак ктын вимт ловиньтаӈкве патыс ос тав номтн хурит ёхтысыт, тра пслуӈкве патыс. Ты лы-пал тав ханты мхум потраныл с кос ловиньтасанэ, ос мньщи потрыт ловиньтаме юи-плт тра пслуӈкве тахмаяс.
Светлана Алексеевна Попова, Āс-угорский институтт рӯпитан н, Пкв-Псы-Вуйкан-Ōтыр урыл пс йис потыр потыртас. Таве св щёс 18 нот псыл свсыр учёнытын нпакн хансыглыма, акв хтпа Тгт хосыт лум, тавныл хансым, тувыл атпан тл ювле хультум порат ос Сакв хосыт лум лумхласныл мт учёныин хансым, ксыӈ хтпа мощ такви щирнув мйтыстэ. Тох ты пс йис потрыт акв хтпаныл мт хтпа нупыл потыртавсыт, тав ос лаль та минас. Пс йис мйтыт – ты хуньт мкыг лум лумхлас урыл потыртаве, тав мире вуянтан мгсыл рвгыл капыртас, мт мныл ёхтын утыт ёт хнтлыс, таимгсыл мньщитын тав Нй-тырыг ньщаве, янытлаве.
Тох ты Пкв-Псы-Вуйкан-Ōтыр пыге акв потыр щирыл Хрыӈпвылт янытлавес, тав тот хуньт лыс. Мт потыр щирыл тав Хнт Трум Ōйкаг лввес ос ӯс щахылэ Мувынтес лумплыт сӯй щахылт лыс. Акв щёс ты потыр Евдокия Ромбандеева 1959 тлт Егор Семёнович Овёсовыл Хслхт хансыгластэ, юи-вылт 1992 тлт Никита Партановын Ягрим пвылт Парасковья Николаевна Пакинаныл хансыглавес.
Светлана Силиверстовна Динисламова ты пс йис «Героический эпос народа манси (вогулов)» потрыт ёт с рӯпитас, тн Юван Шесталов ёт акван-нтхатым ты мйтыт ос потрыт литературный щирыл толмащласаныл ос стих хольт хассаныл, ты нпаканыл «Именитые богатыри Обского края» намтсаныл.
Геннадий Степанович Райшев пслум хурит ань лӯпта тпос мус тах суссылтавет, тув ялн, мньщи тырыт урыл хурит сунсн.
Галина КОНДИНА
Графические изображения по древним сказаниям манси
В Галерея-мастерской Г.С. Райшева состоялся круглый стол под названием «Героический эпос манси. Формы бытования и трансформации». Мероприятие посвящено 95-летию со дня рождения известного мансийского учёного, лингвиста Евдокии Ивановны Ромбандеевой.
В XIX веке венгерские учёные-финноугроведы Антал Регули (работал с 1843 по 1845 годы) и Бернат Мункачи (1888-1889 годы) собирали тексты у носителей фольклора, финский учёный А. Алквист (1858-1859г.г. и 1877 г.) также записывал мансийское устное народное творчество, большую часть текстов он собрал на кондинском диалекте мансийского языка. Собранные тексты Е.И. Ромбандеева впервые перевела на русский язык. Перед этим следовала транслитерация, тексты были переведены с латиницы на кириллицу, а затем сделаны переводы на русский язык. Этот материал был подготовлен и издан учёным в 2010 году в томе «Героический эпос манси. Песни святых покровителей».
После книга попадает в руки хантыйскому художнику Геннадию Степановичу Райшеву. Прочитав произведения, мастер создает большой цикл графических работ по мотивам мансийского эпоса.
Искусствовед, кандидат культурологических наук Наталья Николаевна Фёдорова вспоминает: «Геннадий Степанович знал много текстов, был знаком и с эпосом народа ханты, но его больше впечатлил героический эпос народа манси, перевод оказался более поэтичным. И художник объяснил, почему так хорошо получилось у Евдокии Ивановны - потому что она носитель генетики, потому что она получила академическое образование, всё вместе дало такой огромный результат».
Далее участники круглого стола прослушали аудиозапись, где Геннадий Степанович читал фрагменты героического эпоса.
Мероприятие проходило в пространстве выставки «Г.С. Райшев. Героический эпос манси». В экспозиции кроме графических изображений представлены издания Е.И. Ромбандеевой по фольклору, лингвистике, её документальные материалы и фотографии.
Светлана Алексеевна Попова, кандидат исторических наук, ведущий научный сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок, рассказала повествование о мансийском герое Пакв-Посы-Вуйкан-Отыр, что в переводе означает «богатырь с белым телом как ядрышко кедрового ореха». Оно опубликовано в Героическом эпосе, это произведение записано от нескольких информантов разными исследователями в разное время в разных местах проживания манси. Как рассказала Светлана Алексеевна, мансийский эпос хорошо ложится на историю народа, по древним сказаниям видна география проживания, история передвижения и все прочие изменения. По этому сказанию прослеживается переселение манси с предгорья Урала на территорию Оби. Насколько был популярен и «живуч» текст, можно судить по записанным материалам. Первым его записал Б. Мункачи от манси с реки Лозьва; в 1901-1906 годах на Северной Сосьве был финский учёный Каннисто; затем его записал российский исследователь В.Н. Чернецов в 1935 году; из Московской консерватории Н.М. Владыкина-Бачинская в 1938 году была в Сосьве на Олимпиаде оленеводов, там она записала подобный текст от информанта; Е.И. Ромбандеева 1959 году сделала запись в деревне Хошлог на реке Ляпин; Н.К. Партанов в 1992 году записал его в посёлке Игрим Березовского района, это нижнее течение реки Северная Сосьва; П.С. Новьюхов, сотрудник Берёзовского архива народа манси, в 1994 году в Саранпауле записал текст, то есть также на реке Сыгве. С.А. Попова записала его в 1995 году в деревне Нильдино от сказителя П. Е. Вынгилева.
Светлана Алексеевна отметила, по тексту понятно, что главный герой находится постоянно в состоянии войны, он не снимает свою кольчугу даже во время сна, ему приходится всё время от кого-то защищаться. В этом тексте особо выделяется личность вождя-богатыря Пакв-Посы-Вуйкан-Отыра, он представлял элиту того времени, это был примерно 16-18 век, период переселения народа манси с предгорий Урала на Обь.
Так изучая эпос, можно изучить историю народа манси. Вероятно, поэтому так интересны были тексты для великого хантыйского художника, ими он вдохновлялся и затем сделал множество графических изображений.
Выставка открыта до конца июня, горожан и гостей города приглашают посетить экспозицию в галерее-мастерской Г.С. Райшева.
Галина КОНДИНА