- Мансийский
- Русский
Саран лтӈе сака руптытэ ос янытлытэ
Ты учёный н ёт ам мт хн мт Эстоният лум конференцият вйхатасум, тав наме Лариса Пономарева. Лариса Геннадьевна филология наукат кандидатыг лы, тув Финляндияныл ёхталас, йкатнтыл ань тот рӯпитг.
Та конференцият мн щнь лтӈанув урыл потыртасӯв. Таве ам потыртаӈкве ввыслум, потре газетав мгсыл хансыслум.
Коми-пермякыт мощщаг хультум мирыт палт хансым с лгыт. 2010 тлт Россиявт пуссын мирыт хансым порат тнт 94 456 коми-пермяк хасвес. Тн халанылт 63 стыра лумхлас тнти лтӈыл потыртаӈкве хсгыт. Ты сараныт Пермский крайт коми-Пермяцкий округт лгыт. Тот таи ёмас, тн лтӈаныл пвлыӈ школат нврамытын предмет хольт ханищтаве. Ос Кудымкар ӯс школатыт выл нила классытыт уроканыл стланныл юи-плт ксащан нврамыт щнь лтыӈ ханищтаӈкве ялантгыт.
Лариса Геннадьевна такви уртыл нумн мощ потыртас. Тав 1975 тлт Пятигоры пвылт самын патыс. Тн щмьяныл тот акв тл лыс ос мт пвылн внтлысыт. Омаге-тяге сас нврамыт ханищтым рӯпитасг. Оматэ выл классыт нврамыт ханищтас, тятэ нврамыт тксарыг луӈкве ханищтасанэ. Ань сас пенсиян патсг. Лариса школа стламе юи-плт Пермский государственный университетт коми-пермяцкий ос рущ отделеният ханищтахтас. Таве стламе юи-плт нврамыт ханищтан хтпаг мтыс.
1998 тлт лаль ханищтахтуӈкве номылматас, Удмуртский государственный университетн аспирантуран минас. Ос 2002 тлт «Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка» нампа научный рӯпататэ вуянтастэ. Ижевск ӯст аспирантурат удмуртский лтыӈ ханищтас. Ювле ёхтумт такви университетт рӯпитаӈкве патыс. гит-пыгыт саран ос финский лтӈыл ханищтасанэ. Ты коныпал научный сотрудникыг институтт рӯпитас.
2007 тлт тав Венгриян Будапешт ӯсн рӯпитаӈкве вввес. Тот Лоранда Этвёша нампа университетт финно-угроведение кафедрат хӯрум тл рӯпитас. Венгр гит-пыгыт саран лтӈыл потыртаӈкве ханищтасанэ. Будапештыт лым тав венгерский лтыӈ ханищтас.
2011 тл псыл Финляндия мт Хельсинки ӯст лы. Тав Кудымкары ӯст лнэ Коми-Пермяцкий институт ёт ос Санкт-Петербург ӯс Российский Академия наук ёт рӯпиты. Лариса Геннадьевна свсыр научный рӯпата ври, мхманэ ёт акван-нтхатым словарит ос свсыр ханищтахтын нпакыт тратгыт. Ань мус атпантем свсыр научный рӯпата врыс. Коми-пермяцкий лтыӈ фонетикатэ, лексикатэ ос грамматикатэ ёт рӯпиты. Ксыӈ мт лнэ мхум хумус лтӈаныл лвияныл, хумус ос хт потыртгыт, пуссын нпакн хансыянэ. Ты сыс св саран мхум хассанэ, 760 потрыт акван-атыс. Ты урыл такви тох потырты: «Ам амти рӯпатамн св пс йис потрыт, мйтыт, ргыт, стихыт атсум. Пс порат хумус ялпыӈ хталыт врыглавсыт, хумус пӯри врыглавес ос мт св пӯмыщ врмалит пуссын ханищтасанум. Мхманув манарыл хӯл алыщласыт, манхурип суныт, хпыт щсыт, таи нумн с сака пӯмыщ. Ксыӈ потрыт хтпа такви щирыл потырты, ты 1917 тл псыл хумус лсыт ос ань мус хумус мхум лгыт, хумус алыщлгыт. Та порат св трвит хталыт мталасыт, мхум ӯйхул тл патыгласыт, тувыл колхозыт врвсыт, яныг хнт пора ос мт св врмаль урыл потрыт хассум. Пуссын ты потрыт рущ лтӈыг ос толмащласанум».
Тамле ты кркам н ёт ам потыртасум. Тав нупылэ сунсым, ном-слгын, татем нёмса н ос тасвит рӯпата вруӈкве та лыми. Такви лтӈе сака руптытэ ос янытлытэ. Ань мт хн мт лым такви щнь лтӈтыл св рӯпата хансыс. Лариса Геннадьевнан ам пӯмащипа лтыӈ ттгум с аквтох лаль вос рӯпиты, лы хн мт такви Трмн вос ӯргалаве.
Хранительница коми-пермяцкого языка
На конференции в Эстонии в городе Нарва, посвященной финскому языку, я познакомилась с одним коми-пермяцким ученым – Ларисой Геннадьевной Пономаревой.
Она занимается исследованием своего родного языка – коми-пермяцкого, который является родственным нашему мансийскому языку.
Язык коми-пермяков сегодня входит в группу малочисленных языков. По всероссийской переписи населения 2010 года общая численность коми-пермяков составляет 94 456 человек. Из них 63 тысячи человек говорит на своем родном коми-пермяцком языке. Проживают коми-пермяки компактно, в Коми-Пермяцком округе Пермского края. Отрадно отметить, что сегодня коми-пермяцкий язык изучается в качестве родного языка как школьный предмет еще во многих (в основном деревенских) школах Коми-Пермяцкого округа. В школах города Кудымкара, в столице Коми-Пермяцкого округа, коми-пермяцкий язык изучается в качестве неродного языка на факультативной основе с 1 класса по 4 класс.
Лариса Геннадьевна Пономарева родилась в 1975 году в деревне Пятигоры в семье коми-пермяков, учителей. Мама – учительница начальных классов, а папа – учитель физической культуры.
После окончания школы обучалась на коми-пермяцко-русском отделении Пермского государственного педагогического университета, получила диплом учителя коми-пермяцкого языка и литературы, русского языка и литературы.
Сразу после окончания университета, в 1998 году, поступила в очную аспирантуру на кафедру общего и финно-угорского языкознания Удмуртского государственного университета.
В 2002 году Лариса Геннадьевна защитила кандидатскую диссертацию по теме «Фонетика и морфология мысовско-лупьинского диалекта коми-пермяцкого языка», которую написала под руководством профессора В.К. Кельмакова.
Во время учебы в аспирантуре в городе Ижевске изучала удмуртский язык.
Вернувшись в родные края, она начала работать в том же университете, в котором училась сама – в Пермском государственном педагогическом университете, на коми-пермяцко-русском отделении. Там она работала с 2002 года по 2007 год. Преподавала студентам коми-пермяцкий язык, а также читала лекции по финно-угорскому языкознанию. Учила студентов финскому языку.
В этот период совмещала преподавательскую деятельность с работой научного сотрудника «Института языка, истории и традиционной культуры коми-пермяцкого народа» при Пермском государственном педагогическом университете.
В 2007 году Ларисе Геннадьевне предложили работу в Венгрии, в Будапештском университете имени Лоранда Этвёша, на кафедре Финно-Угроведения. Так она в течение трёх лет работала в этом венгерском университете. Там она преподавала коми-пермяцкий язык как иностранный венгерским студентам. Проживая и работая в Будапеште, изучала венгерский язык.
С 2011 года проживает в Финляндии, в городе Хельсинки.
Лариса Геннадьевна участвует в разных научных проектах, направленных на изучение коми-пермяцкого языка.
Она сотрудничает с Коми-Пермяцким институтом повышения квалификации работников образования в городе Кудымкаре, а также с Институтом лингвистических исследований Российской академии наук в г. Санкт-Петербурге. Имеет около пятидесяти научных публикаций. В сферу её научных интересов входят:
– проблемы фонетики, лексики и грамматики литературного коми-пермяцкого языка;
– языковые особенности коми-пермяцких диалектов;
– сравнение явлений коми-пермяцкого языка с особенностями других финно-угорских языков;
– сопоставление особенностей родного языка с русским;
– письменные памятники по коми-пермяцкому языку;
– современное положение коми-пермяцкого языка на территории проживания коми-пермяков, в Коми-Пермяцком округе (в социолингвистическом плане).
Лариса Геннадьевна говорит на четырех финно-угорских языках: коми-пермяцком, удмуртском, венгерском и финском.
В 2016 году издала монографию «Речь северных коми-пермяков», в которую вошло 760 диалектных текстов, отражающих речь коми-пермяков, проживающих в северных районах Коми-Пермяцкого округа. Сама она вот что об этом рассказывает: «В моей работе нашли отражение легенды и предания, сказки и небылицы, былички и бывальщины, рассказы этнографического, бытового и исторического содержания, песни, частушки и стихотворения. В текстах описываются разнообразные обычаи и обряды коми-пермяков, праздники, игры, элементы языческого и православного мировосприятия, особенности строений, транспортных средств, орудий труда, охоты и рыбной ловли, утвари, одежды, традиционной кухни и другие. В этих текстах устами простых людей рассказывается история коми-пермяцкого народа примерно с 1917 года по 2015 год, а именно: годы гражданской и отечественной войны, раскулачивание и образование колхозов, голодные годы, послевоенное время, распад колхозов, годы перестройки и особенности современной жизни. Все тексты переведены на русский язык».
Вот такую огромную работу сделала Лариса Геннадьевна. Она является большим энтузиастом и ценителем родного языка, болеет душой за сохранение и развитие родных языков.
Мы желаем ей хороших учеников и успехов в научной деятельности.