- Мансийский
- Русский
Враян хум ос слы (мньщи мйт)
Акв порат враян хум слыл врт акван-хнтхатсг. Слы тавн лвыс:
– Паща лэн, враян хум! Ам акваг наӈын врт вщиньтлылум, хумус рӯпитгын, хумус врт яласгын. Тувыл вōруй ктын-паттуӈкве ат врмгын, ст, щунь ат ньщгын.
Враян хум ювле лвыс:
– Пӯмащипа, тил слы, ёмас лтыӈ мгсыл.
Слы ювле лвыс:
– Холытан ты мн тах с ёхталэн.
Тох лвыс, врн та хйтыс.
Ӣтиплаг враян хум ёл-хуяс, тувыл ӯлме ат юв, акваг номсахты, хумус слы ёт потыртас. Хтал нх-нглуӈкве туп патыс, враян хум аквта ӈкылмн минас. Тув ёхтыс, слы таве ӯритэ.
Слы лвыс:
– Ам наӈын юртыг патгум, нтуӈкве патылум.
Ты юи-плт слы враян хум палт та лмыгтас, мхманэ тав палтэ пуссын ханьщувласыт, таве руптаӈкве патсаныл. Враян хум лупсатэ кӯпнитыг мтыс, ёмаснувег мтыс.
Враян хум ёмас тла слытэ мгсыл вруӈкве номылматас, тавн яныг, нтнэ ньт вруӈкв. Ксыӈ хтал тав щмьятэ ёт ньт ёргысыт. Акв хтал ньт та стласаныл, тк, нтнэ ос яныг ньтыг тлсыг!
Тӯя пора ёхтыс, тӯйт толуӈкве патыс, товлыӈ ӯит луйггыт, врт лнэ ӯит рӈхгыт. Враян хум рнколныл кон-квлыс, слытэ крыстэ, щмьятэ слыӈ сунын тлтысанэ, та минасыт. Вр лӈх хосыт слытэ плпыщ хйты. Ватка-тӯрн та ёхтысыт. Та порат тӯр сака нтнэг лы. Враян хум слытэ тртыстэ, хт выл щёс ксаластэ, тув внттастэ.
Ос лвыс:
– Слы врн минэн, нтнэ ньтыг ёт вуен, пилтл тот лэн.
Слы яныг ньтыл нтылтахтым, втан мантас, пуӈке хосувластэ ос лаль та хйтыс.
Враян хум лвыс:
– Пӯмащипа, тил слы. Тахольт нумн нтсын, ст, щунь нумн тотсын. Ань врн минуӈкве врмгын.
Слы ювле лвыс:
– Наӈын с яныг пӯмащипа, лумхлас. Тамле яныг, плп ньтыл ам ань хйтнутыл ат пилгум.
Слы нтнэ ньтыл юи-выл щёс пуӈке ӈхыгпалыстэ, тувыл врн та хйтыс. Та пс йис пораныл слы ньт ньщи ос лумхлас ёт юртыӈыщ лы.
Олень и Захар-охотник
Однажды в лесу встретились олень и Захар-охотник.
– Здравствуй, Захар-охотник! Давно я тебя вижу, знаю, как ты трудишься, ходишь по тайге, а удачи нет тебе, – говорит олень.
– Спасибо тебе, гордый олень, за то, что добрым словом согрел меня, – отвечает ему охотник.
– Будь завтра снова на этом месте,– сказал олень и убежал.
Много передумал за ночь Захар. Не верилось ему, что олень с ним разговаривал. Только показался первый луч солнца, Захар опять пошёл на болото. А там красавец олень уже ждёт его.
– Буду я твоим другом и помощником, служить тебе буду, – говорит олень.
Так стал он жить у охотника. Все привыкли к доброму оленю. Легче стало жить Захару.
Задумал охотник отблагодарить оленя за доброту и решил смастерить рога, каких ни у кого нет. Долгими зимними вечерами они сидели всей семьёй и вытачивали каждую веточку. И вот готовы рога: крепкие, ветвистые, красивые!
Весной, когда начал таять снег, а тайга наполнилась криком птиц и зверей, вышел Захар из чума, запряг оленя и посадил всю свою семью на нарты.
– Поехали!– сказал Захар.
Помчались они по бескрайним дорогам родной тайги. Вот и Ватка-Тур! В эту пору озеро было особенно красиво. Захар освободил оленя из упряжки и вывел к тому месту, где впервые увидел его.
– Вот тебе, дорогой олень, подарок!– сказал Захар и протянул оленю красивые, ветвистые рога.
Олень, красуясь, прошёлся в новом убранстве по берегу озера, копнул острым рогом землю.
– Спасибо тебе, олень, за помощь, а теперь иди на свободу,– сказал Захар.
– И тебе спасибо, человек. С такими рогами мне, и волк не страшен, – отвечает ему олень.
Олень, взмахнув на прощание красивыми рогами, скрылся в лесу.
Говорят, что с той давней поры все олени носят рога и дружат с человеком.
Сказку на мансийский язык перевела Людмила Теткина