- Мансийский
- Русский
Потрыт ос стихыт щнь лтӈыл хансн
Ты тпос нилыт щислат Венгрият Бадачоньтомай ӯст финно-угор лтӈытыл потрыт, стихыт хаснэ мхум XIII конгрессаныл лыс. Тув Финляндия, Эстония хн мныл, Россият финно-угор мирныл лнэ писателит, поэтыт акван-атхатыгласыт. Тувыл тн хансым литературат вылтыт мт хн мт лнэ хтпат с пӯмщалахтгыт. Мхум Австрияныл, Германияныл, Францияныл, Чехияныл, Румынияныл ос Украинаныл тув с ёхталасыт. Ань конгрессыт акван-атхатлум мхум «Драматургия» вылтыт потыртасыт.
Пишите, творите на родном языке!
4 сентября в Венгрии, в городе Бадачоньтомай состоялся XIII Международный конгресс финно-угорских писателей и переводчиков. На мероприятие съехались участники из Финляндии, Эстонии и финно-угры Российской Федерации. Были также приглашены гости из других стран, которые занимаются переводческой деятельностью финно-угорской литературы. Это литературные переводчики из Австрии, Германии, Франции, Чехии, Румынии и Украины. Главной темой Конгресса была «Драматургия».
Участников форума приветствовала Ева Рубовски, президент Венгерской национальной организации Всемирного конгресса финно-угорских народов и Янош Пустаи, президент Ассоциации финно-угорских писателей (АФУЛ). Они отметили, что целью Конгресса являются налаживание творческих и деловых контактов между писателями, знакомство с писателями и поэтами финно-угорского мира.
Позднее к гостям присоединился венгерский поэт, участник нескольких литературных и финно-угорских конгрессов, а ныне госсекретарь Венгрии Ласло Л. Шимон. Он выступил с приветственным словом и вручил Рыцарский орден Венгрии Арво Валтону, эстонскому писателю, вице-президенту АФУЛ. Этот человек стоял у истоков финно-угорского литературного движения, известен как кинодраматург и переводчик многих произведений и статей на эстонский язык.
Арво Валтон первый выступил на пленарном заседании. Он рассказал о драматургии в финно-угорской литературе. С его слов стало известно, что в Эстонии создан «Фонд финно-угорских литератур» для поддержки молодых авторов, пишущих на родных языках. С финансовой поддержкой фонда начинающие писатели могут издать свои первые книги, сборники. Для этого необходимо поддать заявку на получения гранта.
Финский режиссер Ари-Пекка Лахти рассказал о театральных постановках, основанных на драматургии местных писателей. С каким интересом и чувствами воспринимает нынешняя публика темы бытия человечества. В своем докладе он упомянул о спектакле по роману Е. Айпина «Ханты, или Звезда утренней зари». Еремей Айпин выступил с докладом о хантыйской литературе и перспективах ее развития в XXI веке. «Истоки зарождения хантыйской драмы лежат в основе древних медвежьих игрищ», – заявил автор нескольких литературных произведений, которые были переведены на иностранные языки.
Участники конгресса рассказали об особенностях развития и состояния драматургии, литературной и просветительской жизни на своих территориях. Янош Пустаи и Балаж Фюзфа провели презентацию сборников стихов «12 самых красивых стихотворений» на венгерском и на других финно-угорских языках. Это их проект, который они воплотили совместно с другими писателями и переводчиками. Целью было издать как можно больше литературы на родных языках. С таким же призывом венгры обращаются ко всем, кто мог бы и писать или переводить стихи, рассказы, повести и т.д.
Все гости конгресса получили в подарок недавно изданные книги. Часть книг будет выслана на территории проживания финно-угров. Стихи на мансийском языке были представлены поэтессой Светланой Динисламовой.
Участники выражают огромную благодарность организаторам венгерской программы за значительный вклад в сохранение языкового и культурного многообразия мира, за духовное единение, которое царило в дни работы Международного конгресса.
Следующий XIV Конгресс финно-угорских писателей и переводчиков пройдет в Эстонии, в городе Тарту в августе 2017 года. Тема «История финно-угорских народов в художественной литературе».
Тамара Мерова