- Мансийский
- Русский
Акван-хнтхатыглаӈкве сака ёмас
Венгрият Бадачоньтомай ӯст финно-угорский писателит, поэтыт ёт вйхатамув юи-плт, ам тнаныл ты XIII конгресс урыл китыгласанум. Маныр тн ювле лвсыт, нн лаль ловиньтн.
Приятные дружественные встречи
Завершился XIII Международный конгресс финно-угорских писателей в венгерском городе Бадачоньтомай. Как он прошел, все ли получилось, об этом комментарии президиума.
Янош Пустаи, Венгрия, председатель Ассоциации финно-угорских писателей, профессор лингвистики, отметил:
- Ассоциация, которую создали в 1989 году в Марий Эл, необходимо поддерживать во всех начинаниях. Её целью было – соединить писателей, поэтов финно-угорских народов, которые пишут на родных языках. От крупных финно-угорских государств Финляндии, Венгрии, Эстонии до представителей малых народов, проживающих в России. Цель всех конференций – познакомиться друг с другом, узнать больше о литературе, культуре родственных наций. Мы очень нуждаемся в поддержке друг друга.
К нам приехали почти все, кроме саамов. Мы не смогли связаться с саами, даже через финское культурное общество им. М. Кастрена. Как нам сообщили, у них много различных программ по Арктическим проектам. Другие народы почти все присутствуют, с Ямала не приехали селькупы, но есть ненцы, ханты, манси.
Ева Тулуз, Франция-Эстония, переводчик многих произведений финно-угорских писателей:
- Это целая организация со своей концепцией, которая была направлена на то, чтобы дать всем духовную пищу. Работа направлена на самое важное – привитие любви к родным языкам, чувство собственного достоинства за свой народ и наслаждаться тем, что имеет каждый из нас.
Знакомство с многообразием культур и языков мне всегда интересна и приятна.
Я горжусь, что познакомилась с финно-угорскими народами. Богатство разных культур, которое дает мне возможность понять, что можно быть и остаться человеком в различных жизненных ситуациях. Поражает солидарность финно-угров. Я думаю, что этот дух солидарности всегда присутствовал на финно-угорских встречах. Я уже говорила Янош Пустаи, что характеризует этот конгресс, и поблагодарила венгерских организаторов – что было все сорганизовано не чиновничьей работой, а человеком с сердцем и умом. Это меня радует.
Арво Валтон, Эстония, известный прозаик и кинодраматург, отметил:
- Наша эстонская делегация обычно отличалась от всех финно-угорских тем, что мы приезжали всегда с молодыми писателями. На этот раз приехали люди преклонного возраста. Обращение к драматургии требует все-таки больше знаний жизненного опыта. Порадовала финская группа, увидел среди них новые молодые лица.
Чем особенно отличился этот конгресс? Тем, что вышло в свет очень много книг на родных языках. Теперь наши родственные народы будут иметь у себя «12 самых красивых стихов». Очень понравился и запомнился вечер знакомства с прослушиванием литературных произведений. Слушать родную речь поэтов было очень приятно.
Следующий XIV конгресс будет проходить у нас, в Эстонии. Мы будем говорить об исторической общности финно-угорских народов. Изучайте древние легенды, пишите исторические романы, поэмы на родных языках, и готовьте по ним спектакли, ждем!
Тамара Мерова