- Мансийский
- Русский
ква-пыгрищ (мньщи мōйт)
ква-пыгрищ квентыл тнттетн врт лг, хӯлг. ква-пыгрищ аквнакт кве нупыл лви:
– Мн врт мнттемн лымн, лумхлас щар ат вщиньтымн. Мнттемн хуньта лнэмн, ам амтинмн н кинсуӈкве ялгум.
Хум лӈхын та щпитахтас, та минас. хосыт, вта хосыт ми, сунсы, хум лльт ми. Та йка яныг нӈк трыӈ тгыл тотытэ. ква-пыгрищ лви:
–Аким йка, паща лэн!
– Паща, паща, нврамакве! Наӈ хоталь тох мингын?
– Ам лумхлас ат вщиньтгум, н кинсуӈкве мингум.
Ōйка лви:
– Ам с аквтох лумхлас иӈыт вщиньтгум. Акван-юрщхатымн, аквъёт минымн.
Тав сль, кит хум лаль та мантасг. Тох хоса ман вти минасг, вта хосыт лльт яныг пальпа йка нглы:
– Нн хоталь тох минэгн? Āнум с ёт вуелн. Ам ты палягумт ёлы Трумт маныр врыглаве, пуссын хӯлылум. Нуми Трумт с ёмщаквег пуссын хӯлылум.
Хӯрум хум акван- юрщхатасыт, лаль та мантасыт. лаль миманыл сунсгыт, вит щар лап тсыма, ворил щурты. Сунсгыт, акв хум при хуям, тусанэ витыт хугыт.
– Я-а, аким йка, наӈ манарын врыглгын? Манрыг вит хот-ртыслын?
– Ам ртуӈкве врмгум, щрыщ вит ртуӈкве.
– Мн лумхлас кинсуӈкве минв, мхум ат вщиньтв.
– Ам ос нн ётын мингум, амттем кстл.
Мхум акван-юрщхатсыт, лаль та мантгыт. лаль та мантгыт, сунсгыт, лӈх лы-плт яныг йӣв лли. ква-пыгрищ р аки нупыл лви:
– Аким йка, ты йӣв киттыг ныгтлын.
Ōйка такос ртыс, такос ртыс, сакватаӈкве ат врмыстэ. ква-пыгрищ мт акитэ нупыл лви:
– Аким йка, мощ хӯнталлэн, матыр хт ат суйты? Хт рыӈк лумхлас юв?
Акитэ такос хӯнталлыс, нматыр нмхт ат суйты. ква-пыгрищ мт, хӯрмит акитэ нупыл лви.
– Я-а, аким йка, наӈ ты лап-ртуӈкве врмилын?
Тав сль, аки при хуяс, витэ минуӈкве та пйтыс. Та юи-плт мхум лаль та мантасыт, хоса ман вти минасыт, лын яныг ӯс-капай та нглыс. Яныг ӯс колаланэ срнил пантымат, коныплыл ӯс яныг карыс пӯсасыл врима. Пӯсас кӣвырт суйтгыт, ӯйхул рӈхи: плят, мисыт, лувыт ӈамгыт. Юв щалтнэ м нмхт ат нӈки. Мхум ӯс кӣвырн щалтнэ м кинсуӈкве та минасыт. Пӯсас коныпал мувлахи мсаныл, нмхт юв щалтнэ м ат хнтгыт. Щар р аким йка хӯрум прт ворил хот-сакватаӈкв врмысанэ, юв пӯсас кӣвырн та патсыт. Ӯс щар мувлахи мсаныл, щар акв лумхлас ат ксаласыт. ква-пыгрищ лви:
– Аким йка, аквман пля нуен, пӯт врв, тӈкв пуссын тахмаясӯв. Тамле щёлыӈ ӯсн ёхтысӯв, хумус ттл ёл-хув.
Мхум ёмщаквег тпъяласыт, ёл-хуясыт. Āлпылыг хунь мтыс, ква-пыгрищ лви:
– Аки, наӈ юн хультэн, мн ёхтынв кастыл пӯт пйтэн. Мн ӯст мыгтв, рыӈк хт лмхлас ксалв.
Мхум ӯс сунсыглаӈкв та минасыт. Акв аким йка тай та хультыс. Акв мньнув пык пыгрищ нуис. Пӯтэ птуӈкве щпитастэ, сль, нвыль птуӈкве иӈыт лыми. Тыгле-тувле мыгты, кисувллы. Аквнакт ксалытэ, акв хум тав палтэ ты ёхтыс, лви:
– Тыг манрыг Нй-тыр ӯсн ёхтысын? Нн хӈхан тыг вввесн? Тс мн ёхтысын тамле щёлыӈ ӯсн?
Та хумн йка лмаявес, пуӈк тант нх сырн та тагматавес. Ōйка хоса ман вти ханас, ёл колканын та рагатас. Сунсыглахты, ань та ёхталам хум хиле пыл тим. Āтанэ хотмус тув прсаласанэ. Пӯтэ пйтуӈкв та тагматастэ, пӯтэ иӈыт пялты, мхманэ та ёхтысыт.
– Я-а, аким йка, наӈ манарын ты палыт врсын? Пӯтын иӈыт сты!
– Ам амттем тасвит врмаль вруӈкве хунь лымгум.
Пӯтэ стыс, мхманэ тыттысанэ, тииг мтум порат мхманэ ёл та хуясыт. Āлпылыг мтум юи-плт ква-пыгрищ лви:
– Тыхтал китыт аким йка вос хульты, яныг пальпа аки. Мн ёхтынв кастыл мис нуен, тнут пйтэн.
Мхманэ ӯс сунсыглаӈкве ста минасыт. Аквта щирыл йка мис хот-нуистэ, пӯтэ птуӈкве лымастэ, нй плтыс. Тувыл кисгим, рӈхим тыгле-тувле та ми. Аквнакт та хумн та ёхтувес.
– Маныр Нй-тыр ӯсн ёхтысын, тс пормасыӈ, ӯйхулыӈ мн, щёлыӈ мн? – хум лви.
Та хумн йка лмаявес, палягет нх, сырн, та тагматавес. Ōйка нумын такос сунсыглахты, хум тим. Ёл колканын ста рагатас. Паляге тай нумын хультсг, хвсаге, акв та мн хотмус прсаге. Пӯтэ иӈыт пялты, мхманэ та ёхтысыт.
– Щар наскссыг яласасӯв, щар акв лумхлас ат всӯв.
Пӯтаныл стыс, мхум тпъяласыт, ёл-поварттахтасыт ӯщлахтуӈкве. Āлпылыг мтум порат хӯрмит аким йка тнут вруӈкве юн хӯльвес. Ōйка хультыс, мис алас, хот-нуистэ, пӯтэ ращин тагатастэ. Ос ргим тыгле-тувле мыгты.
Ос нмат хоса таккēт ат лыс, аквмат хум тав палтэ щалтыс с йка нх тусант сырн тагатавес. Ōйка тыгле-тувле сунсыглахты – хум тим. Ōс йка ёл та –рагаты, тус танэ хотталь акван-щпитасанэ.
Пӯтэ иӈыт сты, мхманэ та ёхтысыт. Ос мхманэ нмхотьют ӯст ат вмыт. Хунь пӯтаныл стыс, мхманэ тпъяласыт, ёл та хуясыт.
Āлпылыг мтыс, мхум пуссын ӯс хосыт кисхатуӈкве та минасыт. Хоса ман вти мсыт, сунсгыт, акв мт ёлаль миннэ ас хнтгыт. Таяныт яныг щёлыӈ ӯст ман квлыг тим. Квлыг хнтгыт, ква-пыгрищ квлгын нгсалахты. Акиянэ нупыл лви:
–Нн квлгын акваг уральтэлн, ам хунь хасумтылум, нум тах нх-хартэлн.
Акиянн лщал квлге ёлаль тратаӈкве та патвес. Хоса ман вти тратавес, ёла мн та ллис. Сунсы, тасвит сырест ӯйхул, хунтылит, хотаӈыт. Акв хум ты ӯйхул ӯрим лы:
– Ты хӈха тыяныт щёл? – ква пыгрищ китыглахты.
– Ам кӯщай с ньщгум, ты тав пӯӈе, – хум лви.
– Ос наӈ кӯщаин хт лы?
– Мощртын тав ӯйхуланэ ам ювле нвлыянум, аквъёт минымн. Хумыг аквъёт лаль та минмыгтасыг. Ёхтысг та кӯщай колын, ква-пыгрищ сунсы, таяныт нтнэ яныг кол ӯнлы, акв срнитэ нх-хӈхи, мт срнитэ ёл-вглы. ква-пыгрищ юв щалты, сунсы, пасан втат хум ӯнлы, китыглахты:
– Наӈ ос хоты мл тыг хосувлавсын?
– Тав лнэ лумхлас акв мн хунь ёхты.
Хумыг мӯйлуӈкве ӯнтсг. Вина айсг, тпъяласг. Хум гитэ тнут пасанын тоты. Пыгын ксалавес, нтнэ мньлат н. ква-пыгрищ хум нупыл лви:
– Амтинмн н хтпа кос кинсгум. Āнумн гин нг ат мыглын?
– Тав манрыг ат рви, гим ксащи те.
Āги та ксащас. Пӯри вруӈкве та вылтахтасыт. Та юи-плт нг-хумыг ювле минуӈкве щпитахтуӈкве патсг. Н щн щпитавес, ювле та минмыгтасг. Ёхтг, аквта квлгн палт хумн влэ хасумтавес. ква-пыгрищ лви:
– Ōвлт наӈын нгсалгум, тувл ущ ам.
Āти, нтэ ат ксащи:
– Āти, влт наӈ нгхатн, тувл ущ ам.
Хум ат хӯнтлы, сртын нтэ нгыс, та юи-плт такви. Квлыг нх-хартуӈкве та вылтавес, посыӈ мн нглуӈкв тыкос патсг. Н нх-нглыс, аким йкат сунсгыт, н татем нтнэ, щёлыӈ. Ōйкат н вуянтаӈкв та патсаныл. Халанылт алхатгыт, нл вуянтахтгыт. Акв йка лви:
– Ты н ам выглум.
Мтан лви:
– Āти, н ам выглум.
Ты сыс ква-пыгрищ нх тыкос мталас хӈхуӈкве, квлге ёл та яктапавес. Ёл та аквта мтн нуйвес. Хум ёл-патыс, ӯпе колн та мантас. Ӯпн китыглаве:
– Хумус наӈ ос ёл-патсын?
Хум потыртас, хумус аким йкатн нтэ хот-вуйвес, хумус халанылт алхатгыт. Ӯп йкатэ лви:
– Мощ ӯщлахтэн, ам наӈын нх-ктылум. Кр хотаӈыл мыглум, тнутыл ос винал ёт-тлттылум. Ӯин хунь ёмаспал нупыл ӈхи, хӯлыл малын, мт нупыл ӈхи - чарка винал малын, нх тах тотавен.
Впс йка мощ ӯпнтыл мӯйлысг, ӯщлахтас, ӯпн щпитавес, хум хотаӈ сысын та тлыс. Хоса ман вти ӯй нӈхаль та тыламлы, хумын акваг тыттаве. Хум сунсы акваг посыӈнувег та мтыс. Ӯе тай акваг та тыттытэ. Тох миныматн хӯланэ та холасыт, вина тай иӈ ньщи. Ӯе ста пуӈке ювле хтыстэ, хум такви пщ нвле та яктапас. Акв порат та нтнэ ӯсн та ёхтысг. Хотаӈ тай хотталь та минас. Та юрт мхманэ иӈ н уртгыт, алхатгыт, вуянтахтгыт. Н хумитэ ксалас, лльт та хйты, тот та аниглахтг, сыпыгхатг. Хотыл ос ты ӯст сртын тгыл лнэ хум тыг нглы:
– тил Трум хумкве, наӈ вгтл патсын, мощ ӯщлахтэн, ам наӈын ӯргалылум.
ква-пыгрищ ёл та хуяс, хунь нх-сйкалас, сунсы, ӯст тасвит мир нас контги. ква-пыгрищ та ӯс мирн хныг та приявес, такви хныг мтыс. Тох лыманыл ква-пыгрищ акв мпар плыг пӯнсы, кӣвырт ань та кр хотаӈе ньщаве:
– Я, тыратем, ань ос маныр врмаль ньщгын?
– Хуньт ам кв ква щсум, тав палтэ ялуӈкве ри.
– Ты ман трвит врмаль хунь? Ам сысумн тлэн, хоталь ри, ялымн.
Хум юв нтэ палт щалты, лви:
– Ам хуньт кв ква щсум, таве уральтаӈкве ялгум.
Кр хотаӈе сысн тлыс, та тыламласг. Хум ёлаль сунсы, такви лум колэ ты нӈки. Посым туп пантганты, ёл та тратахтасг. ква-пыгрищ юв щалты, сунсы, кв кватэ щар хот матум. Пыг наӈ илттыг щалты, кве хот-рохтуптастэ. Нй щёвалт хот-харыглас, ква лвты:
– Тав хотыл ялнэ мл ощал хум, витыл ялнэ ощал хум нюм хот-харыгтастэ.
ква-пыгрищ кв кватэ палт мантас, хӯлтхатас.
– Āква, ам ёхтысум.
Тот та аниглахтг, сыпыгхатг. ква-пыгрищ кве нупыл лви:
– Āква, ам ань хныг приявсум, наӈын амти ӯсумн тотылум.
Āкве нупыл потыртас, хумус н ктын-паттыс, такви яласам лӈхе урыл потрамас.
– Ам ос хумус наӈ ётын мингум?
– Ам кон лув ньщгум.
Āкв кватнтыл хотаӈ сысын тлсг, ювле та нуявег, ӯсн та ёхтысг. Āкв кватэ такви лнэ колн внттыстэ, мане ёт та аниглахтг. Āкв кватэ ущта ёмщаквег луӈкве патыс. ква-пыгрищ такви мире ёт хоса, матме мус лыс. Мхум ань та лгыт, ань та щунгыт.
Ты мйт Анямов Владимир Степанович мйтыглас, тав Хрыӈпвылт самын патыс, Елена Ефимовна Качанова, Хаӈла пвылныл лум н, нпакн хансыстэ
Сказка об эква-пыгрище
Жили-были Эква-пыгрищ со своей тетей. Жили они в лесу, вокруг ни души. Однажды юноша и говорит своей тете:
– Мы в лесу живём совершенно одни, людей совсем не видим. Не будем же жить всегда одни. Похожу, поброжу по белу свету, может, найду себе жену.
Собрался он в дорогу и отправился путешествовать. Идёт, бредёт по берегу реки и видит - идёт навстречу старик, несёт на себе лиственницу, вырвал с корнями и несёт на себе.
Эква-пыгрищ поздоровался:
– Здравствуй, дедушка!
– Здравствуй, здравствуй, молодой человек! Куда это ты направился?
– Да я людей ни разу не видел, пошёл искать себе жену.
А дед и говорит:
– Я тоже людей никогда не встречал, пойдём вместе бродить по белу свету.
Дальше пошли вдвоём. Так долго ли, коротко ли шли вдвоём и видят – навстречу идёт им старик с большими ушами, спрашивает:
– Куда это вы направились? Возьмите и меня с собой. Я своими ушами всё вокруг слышу на очень далёкое расстояние. Могу слышать, что творится в нижнем мире, в верхнем мире.
Они согласились. Итак, их стало трое, объединились и пошагали дальше.
Долго ли, коротко ли шли по берегу реки и вдруг увидели, что река пересохла, течёт только ручеек. А поперек реки лежит бородатый мужчина, перегородил своим туловищем реку. Спрашивают его:
– Что ты здесь лежишь? Зачем реку перегородил?
Мужчина отвечает:
– Я могу не только реку перегородить, но и море перекрыть. А вы, куда путь держите?
– Мы идём искать людей, никогда ещё не встречали людей,– отвечают.
– Возьмите и меня с собой, одному скучно.
Уже дальше пошли вчетвером. Эква¬-пыгрищ говорит сильнейшему мужчине:
– Вот на дороге стоит большое дерево, мешает нам пройти. Сорви с корнями, чтобы не мешало.
Дёргал старик дерево из земли, но не смог. Эква-пыгрищ говорит второму с большими ушами:
– Ну-ка, послушай, не слышно ли впереди каких-нибудь звуков, шума.
Мужчина прилёг на землю, слушал, прислушивался, но ничего не услышал. Эква-пыгрищ говорит третьему старику:
– Перекрой воду на реке, чтоб она перестала течь.
Лёг он поперек реки, и вода перестала течь, остался только ручеек. После этих испытаний пошли они дальше. Долго ли, коротко ли шли, вдали увидели большой город. Крыши домов покрыты золотом, издали сверкают. Вокруг города высокая ограда. За оградой слышно мычание коров, блеяние овец, ржание лошадей. Обошли они вокруг ограды, но нигде не увидели ворот.
Самый сильный мужчина смог выбить три доски, все четверо оказались внутри города. Осмотрелись вокруг, нигде нет ни души, одни животные, а в домах очень богато. Эква-пыгрищ говорит одному из мужчин:
– Дедушка, заколи овечку, пришли в такой богатый город, не будем же ложиться спать голодными.
Приготовили ужин, наелись и легли спать. Наступило утро. Эква-пыгрищ говорит одному из дедов:
– Оставайся здесь, к нашему приходу приготовь еду, а мы обойдём город. Возможно, там и встретим людей.
Один остался дедушка, заколол бычка. Мясо сложил в котёл и начал ходить взад–вперёд, посвистывая, напевая. И вдруг, откуда ни возьмись, появился незнакомый молодой человек и говорит:
– Вы зачем пришли в этот божий город? Кто вас сюда приглашал? Зачем пришли в этот заброшенный богатый город?
Взял он старика и подвесил наверх на перекладину за волосы. Долго ли, коротко ли тот висел так, затем упал на пол, оглянулся, а человека нигде уже не было. Мужчина кое-как свои волосы прикрепил на голове. Затем разжёг огонь, но не успел приготовить ужин, а друзья уже вернулись.
– Что дедушка так долго делал, ужин ещё у тебя не готов?
– Да я ведь один остался, просто не успел ничего приготовить.
Когда еда была готова, накормил своих товарищей, все легли спать. Когда настало утро, Эква-пыгрищ говорит:
– А сегодня останется готовить поесть второй дед, с большими ушами.
Они позавтракали и ушли бродить по городу, искать кого-нибудь из людей. Остался дед, заколол корову, приготовил в котле мясо. Только хотел разжечь чувал, ходит взад и вперёд из дома в дом насвистывая, и вдруг, откуда ни возьмись, появился молодой мужчина:
– Как вам здесь в этом божьем богатом городе живётся? Здесь для вас всё готово и еда и дичь, домашние животные, ешь да пей, – с этими словами взял старика и подвесил за большие уши на перекладину.
Дед смотрит сверху, осматривает, но мужчины нигде уже не было. Долго ли, коротко ли висел, наконец, упал на пол, а уши остались на перекладине. Освободил их и вставил на место, перевязав. Разжёг в чувале огонь и начал готовить еду. Вернулись его друзья голодные:
– Ходили, бродили по городу, но нигде живой души не видели.
Когда в котле сварилось мясо, поели, улеглись отдохнуть. На следующее утро опять все собрались уходить, на этот раз оставили дома третьего старика готовить пищу. Дедушка опять заколол корову, разделал тушу, начал готовить в котле мяса. Ходит по дому насвистывает, напевает.
Недолго оставался один, и опять пришёл тот незнакомец и подвесил деда на перекладину за бороду. Сам ушёл, а дед долго ли, коротко ли висел, упал на пол, приделал кое-как свою бороду обратно. Растопил чувал, в котле ещё мясо не разварилось, а пришли уже его спутники. И опять по городу ходили зря, никого не встретили, вернулись ни с чем. Поужинали и легли спать.
На следующее утро уже все вместе отправились путешествовать по городу, по его окраинам. Долго ли, коротко ли ходили и вдруг наткнулись на отверстие, ведущее вниз под землю. Начали искать верёвку, чтоб спуститься вниз, нашли – в таком большом богатом городе чего нет.
Эква-пыгрищ обвязался верёвкой, а деды остались наверху и начали его спускать вниз.
– Вы чаще проверяйте верёвку, я подам знак, тяните вверх, – попросил Эква-пыгрищ.
Долги ли, коротко ли спускался он вниз, наконец, ступил на землю. Видит перед собой очень много разных домашних животных и птиц, а сторожит их, присматривает за ними один человек.
– Чьё это богатство? Кто здесь хозяин? - спрашивает Эква-пыгрищ.
– У меня тоже есть хозяин, это его богатство, а я лишь пастух, – отвечает незнакомец. А где твой хозяин живёт?
– Скоро погоню их обратно к хозяину, вот и пойдём вместе.
Мужчины отправились вместе. Дошли, наконец, до дома хозяина, а Эква-пыгрищ видит перед собой очень богатый, роскошный дом. Заходит в дом Эква-пыгрищ и видит – сидит за столом мужчина, спрашивает Эква-пыгрища:
– А тебя как сюда занесло?
– Да живой человек, где только и в каких местах не бывает, – отвечает Эква-пыгрищ. Хозяин пригласил за стол гостя, и начали они пировать. Эква-пыгрищ всё рассказал о себе и своих товарищах. И вдруг увидел он дочь хозяина – молодую красивую девушку и сразу влюбился в неё. И говорит он её отцу:
– Я хожу, брожу по белу свету, ищу себе жену. Не согласен ли ты выдать свою дочь за меня?
– А почему бы и нет, если моя дочь согласна стать твоей женой.
Девушка согласилась, она тоже влюбилась в юношу. И начали они справлять свадьбу. Долго ли, коротко ли они ещё погостили, отдохнули у отца. Наконец начали собираться в обратный путь. Собрал их отец, дал с собой поесть, приданое дочери, и пошли молодые до того места, где Эква-пыгрищ спускался по верёвке. Когда они дошли, молодой человек дернул за конец верёвки и говорит жене:
– Давай сначала пусть тебя поднимут наверх, затем меня.
Нет, жена не соглашается:
– Пусть сначала тебя вытащат наверх, затем меня.
Муж так и не согласился с женой. Сначала обвязал жену, затем сам обвязался. И начали тянуть наверх верёвку друзья-товарищи. Женщину подняли они наверх и увидели молодую, богато одетую, красивую. И начали они делить её между собой, кому достанется и чьей женой она станет. Один из них кричит: «Я её возьму себе в жены», другой кричит: «Нет, я её возьму».
Пока спорили дедушки между собой, а Эква-пыгрищ висит, про него забыли. Когда вспомнили про своего товарища, не стали они его тянуть наверх. Взяли, да и отрезали верёвку. И юноша опять полетел вниз и оказался на том же месте, откуда начинал подниматься наверх. Поднялся с земли Эква¬-пыгрищ и пошёл к отцу жены.
– Как зять мой снова оказался здесь?
Рассказал Эква¬-пыгрищ ему всё. Говорит ему отец жены:
– Немного отдохни, зять мой, я тебе помогу подняться наверх. Дам я тебе железного лебедя, только его нужно постоянно кормить, вином поить. Когда птица повернётся направо – рыбу бросай в клюв, когда влево – чарку вина, поднимет он тебя и встретишься с женой.
Зять немного отдохнул, попировали они. И приготовил его отец в путь. На спину лебедя поставили чан с рыбой и вином. И полетели они. Долго ли коротко поднимались они, Эква-пыгрищ всё время подкармливал птицу. Смотрит он, уже светлее становится. Но рыба уже закончилась, видит, птица снова есть просит, пришлось Эква-пыгрищу отрезать мяса со своего бедра. И, наконец, долетели они до красивого города. А его друзья-товарищи все никак не могут поделить меж собой молодую женщину, всё ещё дерутся, кричат друг на друга.
А жена, увидев мужа, побежала к нему, давай целовать, радуясь встрече. Откуда ни возьмись, появился тот молодой человек, который наказывал дедов. Говорит он Эква- пыгрищу:
– Дорогой божий человек, много пришлось тебе испытать, ты устал, ляг, отдохни, а я постерегу твой сон.
Лёг Эква-пыгрищ поспать, рядом жена. Когда проснулся он, даже глазам своим не поверил. Видит, город, словно ожил, вокруг очень много людей, каждый занят своим делом. Этот городской люд избрал Эква-пыгрища своим царём. Теперь он сам стал царём.
Долго ли коротко жили они с женой счастливо. Однажды пошёл царь в амбар, открыл его и видит в нём своего железного лебедя, за ним хороший уход, ухаживали очень хорошо. И говорит ему птица:
– Какое дело есть ко мне, мой дорогой хозяин?
Эква-пыгрищ отвечает:
– Когда-то у меня была тётя, живёт она одна в лесной избушке, хотелось бы мне её навестить.
– Да это несложно. Садись на меня, и полетим, - приглашает лебедь.
Заходит Эква-пыгрищ к своей жене и говорит:
– Когда-то у меня была тётя, которая меня вырастила. Хочу её проведать.
Сел на железного лебедя и полетели. Долго ли, коротко ли летел, смотрит Эква-пыгрищ вниз и видит избушку. А дымок кое-как поднимается вверх. Опустился он к той избушке. Заходит вовнутрь и видит, тётя совсем состарилась, уже немощна. А Эква-пыгрищ забегая домой случайно погасил огонь в чувалуе. Тётя начала ругаться:
– Откуда ты появился здесь, безотцовщина, с каких таких краев, земель. Погасил мой очаг, – тётя его просто не узнала.
Эква-пыгрищ дал знать о себе:
– Тётя, это я, твой племянник.
Давай целоваться, обниматься, радоваться. Рассказал он, какие перемены произошли в его жизни и говорит:
– Поедем со мной, будешь жить вместе с нами.
– Как же я смогу поехать?
– У меня на улице конь есть.
Сели они вдвоём на спину лебедя и полетели в царство Эква-пыгрища. Долго ли, коротко ли летели, долетели до города. Привёл он свою тётю к себе во дворец. Встретились они с невесткой, давай целоваться, миловаться. Только сейчас на старости лет начала она жить прекрасно и радоваться жизни. А молодой царь жил со своими подданными в мире и согласии до самой старости. Народ и до сей поры живёт.
Сказка записана Качановой Е.Е. со слов Анямова В.С., переведена Еленой Ефимовной Качановой, учителем Саранпаульской средней общеобразовательной школы.