- Мансийский
- Русский
Лӯсум мньщит лтӈыл хансым мйт
Āс-угорский институтт рӯпитан н Татьяна Бахтиярова млты тлт нврамыт мгсыл нпак тратас – «т пос» (Ночной свет).
Та нпакт акв мйт «т пос» мньщи лтӈыл хансым лы ос таве рущ лтӈыл толмащлавес. Нпак сака ёмас хуритыл пслым лы. Та институтт нпакыт мгыс хурит пслым Н. Жеманская рӯпиты, тав ты нпак мгсыл пслыс.
Татьяна Прокопьевна лӯсум мньщи, тав та мт лнэ мхум мйт нпакн хансыс ос такви рущ лтӈыг толмащластэ. Мньщи мйтэ ёмщакв хансуӈкве С. Динисламован нтвес ос рущ потре О. Динисламован ёмщакв щпитавес.
Мйт янытт нн тыт хнтуӈкве врмилн: https://ouipiir.ru/sites/default/files/kniga_bahtiyarova.pdf.
т пос
Пс порат лвгыт, хуньттай хосат-хосат тамле пора лыс, хунь тыт акваг турманыг лсыт. Ань нумын тпос ты лы, тнт тав ат постыс. Та мгыс, та накта ӣти мыгтан хурип сяр ат лыс. Турманлы, я-ты, сам лаль воссыг ат ксалы.
Тнт тай, лвгыт, куль хурип матарыт лнэ пораныл лыс. Мансмит лы, пуссын, хунь т ёхты, та снтмгыт. Ӣти лмхласыт ат мыгтасыт. Ань мус пвылт лнэ мньси мхмыт лвгыт: «т котильт ат тайи мыгтаӈкв, ӣти – хуйнэ пора. Ӣти мт трум лы, турмант матыр Самсай мнэ пора.
Та порат мхум хотьютаныл хот ке тыпи, турманлан мус юв ат ке лыми, тот та тве осэвтл тнэ-айнутытн. лмхлас кон ке квлапи,сяр кол ляпатт ос порслаӈкв тамле утна тнт врмувес.
Тлы тай сяр трвитаӈ пора лыс. Хталыт май сяр втит, акв втихалыл мхум ёл-турманллыглавет. Акваг ань акв мт ляпат ат врмхаты враяӈкв св хтпатн – вруй холы. рыс мось лаль ялантаӈкв. Тверт турманлы, тва враян хумит юв ат ёхтгыт. Хотьют хосан ке мины, турманлаве ке, тай ты, тот та ёхтаве. Воссыг хоталь сялтгыт, нвраманыл хотум тыттуӈкв рыс.
Та лнэ порат акв лляӈ урам втат пвыл лыс, пвылт ги сняге-сяге ёт лыс. Ос та лгыт, сюнгыт. Хтыл молях кркамлахтгыт, т ёхты, вияныл лап-трматгыт, тувыл воссыг постыглан мус кон ат квлгыт. Пвлыӈ мхум ос аквтасирыл лсыт. Тнт тав ул пуссын м янытыл лнэ хтпат тох лсыт.
Та ги се сака кркам йка лыс, акваг враяс, нас ат ӯнлыс. Мсьтыр йка, ёмсякв смьятэ лыс. Пасанэ ттлаг ат патсы. Нтэ лпанты хольт нас ялы, супанэ сома нас суртггыт, сака нтнэ ква лыс.
Аквматрт, аквсёс, такем посыӈ т лыс, тнт совтыт патыгласыт, т нх-хтламлас. Кон āӈкватгын, совтыт сома нас сульггыт. Аман урыл тамле т лыс, ань ат та вйхаты. Ос та гирись ӣснас втат хоса ӯнлыс, сняге-сяге ёл ойвесг, тавн пмась лыс, ӣти ос посыӈ аманур.
Аквматрт номсы, кон сар ялаплгум, посыӈ – ул нматыр тим, ат пувавем. Лсьлакв витэ пӯнсыс, тувыл та тахас. Кон лляхлы, сома сяр посыӈ, таяныт вгыл та совтыт патыглгыт, нас волятлгыт. М тӯйтэ нас суртги, тамле хорамыӈ т иӈт ат всинтлас ги. Аквматрт ги сунсы, сака посыӈ совт та постаяс. Тувыл ёлаль та стапас. Ёлаль минамт сяр ги лнэ пӯсасн та рагатас, тувыл та харыглас. …
Мйт лаль нн Āс-угорский институт лпст ловиньтаӈкве врмилн. Таве хнтнэ мгыс нумыннув псэ хансыслӯв.
Галина КОНДИНА
Новые издания для детей на мансийском языке
Ко Дню науки хотим вас познакомить с новинкой литературы на мансийском языке для детей. В конце прошлого года вышла книга со сказкой на верхнелозьвинском говоре мансийского языка под названием «Эт пос» (Ночной свет) с переводом на русский язык. Автором сказки является Татьяна Прокопьевна Бахтиярова, сотрудник Обско-угорского института прикладных исследований и разработок. Книга иллюстрирована интересными и красивыми картинками. Их подготовила художник института Наталья Жеманская.
Рецензентами данного издания являются кандидат филологических наук Мария Кумаева и преподаватель технолого-педагогического колледжа города Ханты-Мансийска Альбина Станиславец. Редактировала сказку на мансийском языке кандидат филологических наук Светлана Динисламова. Редактор русского перевода сотрудник института Оксана Динисламова.
Авторская сказка на мансийском языке в переводе на русский язык предназначена для внеклассного чтения учащихся младшего и среднего школьного возраста. Сказка написана на верхнелозьвинском говоре мансийского языка. По данной ссылке вы можете найти это издание и скачать для личного пользования: https://ouipiir.ru/sites/default/files/image/skanirovanie0001_27.jpg
Далее вы можете прочитать начало этой сказки.
Галина КОНДИНА
Ночной свет
Когда-то давным-давно, говорят, в далёком-далёком прошлом на Земле были такие времена, когда ночи были совершенно тёмными.
Луна в то время ещё не светила на небе. Поэтому в ночное время людям невозможно было даже выйти из дома. Как стемнеет – всё, вдаль глаза ничего не видят.
В те времена, говорят, на Земле была эпоха демонов. Как только наступала ночь, они все до одного, в раз начинали шуметь, греметь и бушевать. Потому ночью люди на улицу и не выходили. Даже в наши дни манси, живущие в деревнях, говорят: «Посреди ночи нельзя выходить из дома, ночь – время сна. Ночью наступает время жизни другого мира. Тьма – это время невидимых существ».
В те давние времена людей, кто не успевал засветло вернуться домой, тех, кто заблудился в лесу, сжирали демоны. Даже если человек ненадолго выбежит из своего дома, существа его хватали и лишали жизни. Самой тяжёлой порой в то время была зима. Зимой дни совсем коротки, темнеет рано. Но людям же невозможно подолгу охотиться на одном месте – зверь заканчивался. Нужно было продвигаться и в дальние леса. По этой причине многие охотники, уходившие охотиться далеко в леса, так и не возвращались домой – демоны тьмы поглотили их. А куда деваться, жизнь-то продолжалась, нужно было кормить и растить детей.
В ту пору у подножия одного большого холма располагалось селение, в котором со своими родителями жила одна девочка. Живут они, поживают, всю работу засветло успевают выполнить. Тут уж и ночь настаёт. Как только стемнеет, родители запирают двери, и до утра никто на улицу не выходит. Все жители селения тогда так и жили, как и, наверное, жители всей Земли.
Был у той девочки работящий и трудолюбивый отец. Никогда без дела не сидел, постоянно охотился или что-то мастерил. Хорошо его семья жила, и стол у них не был пустым никогда. Жена его как бабочка порхала. Одежда её была очень красивой, украшенной красивым блестящим бисером. И сама женщина красивой была.
Однажды из-за звездопада ночь выдалась настолько яркой и светлой, что казалось, будто наступил рассвет. Посмотришь на улицу – словно звёзды сыплются с неба. Почему такая ночь тогда случилась, неизвестно и по сей день.
В ту ночь девочка долго сидела у окна. Мать с отцом уже давно уснули, а ей было одновременно и странно, и интересно: вроде ночь, а светло как днём.
Внезапно ей в голову пришла мысль. «Схожу-ка, – размышляет, – я на улицу. Светло ведь. Наверное, и нет там никого. Не поймают».
Девочка тихонько отворила двери и вышла на улицу. А там вообще светло стало! Звёзд ещё больше, и они всё падают и падают, горят и сияют. На земле снег сверкает и переливается всевозможными красками. Никогда в жизни не видела девочка такую дивную и красивую ночь! Вдруг на небе загорелась особенно яркая звезда и вскоре, как и все другие, сорвалась вниз. Упала та звезда прямо в их кораль и потухла.
Девочка побежала туда, чтобы посмотреть, что это за чудесные звёзды с неба падают. Пришла она к коралю, смотрит, а звезды-то вовсе и нет. А на том месте, куда она упала, стоит люлька, а в люльке той лежит маленький мальчик! …
Продолжение следует…