- Мансийский
- Русский
«Аннэ квкв мйтанэ» нампа нпак
Анна Митрофановна Конькова мньщи литературат нврамыт мгыс хаснэ писателиг лваве. Тав хансум тва потранэ лум врмалит урыл лгыт, ты потрыт хосыт тра-паттуӈкве рви, хомус мнь гирищкве лупсатэ мины, манхурип пӯмыщ врмалит тав ётэ лыглгыт, маныр потрытыл тав яныг хтпанн потыртаве.
Ос тва потрыт А. М. Конькова мйтыг хассанэ. Тав мйтанэ хосыт нврамыт торгамтгыт, манрыг ос хомус Трум м-витыт лнэ свсыр ӯйхулыт вуянтаӈкв ос ӯргалаӈкв ргыт. Ӯйхулыт тнти халанылт лумхлас хольт потыртгыт, номсахтгыт, хтпатн нтумтаӈкве врмгыт, матыр-ти пуссын вруӈкве хасгыт.
1985 тл порат А. М. Конькова «Аннэ квкв мйтанэ» намаим нпак тратас. Ты нпак хӯлты, хомус сымыӈыщ халанувт луӈкве ри, ос ханищты, манрыг врнэ тлат рнэ щирыл вруӈкве ргыт.
2021 тлт Венгрият, Будапешт ӯст лнэ учёный ос писатель н Каталин Надь, «Аннэ квкв мйтанэ» такви хн лтӈн толмащласанэ. Ты урыл тав лвыс:
– Анна Митрофановна хансум мйтыт ам хосат толмащласанум. Нпак тратан мгыс нтмил тиссум, тнт нумн Анна Беде ос Ева Шмидт рекомендацияг хансыгллсг.
Св тлыт сыс ам амти мощщал-мощщал олн спасласум, ты тл рнэ свит олн атсум ос нпак та тратаслум. «Аннэ квкв мйтанэ» ōвыл лōпсэ хӯрум щирыл тратым лы. Манрыг тох?
Пслым хурит ам налыман хтпатн суссылтасанум, нумн тн вос хӯлтгыт, манхурип хури нпакн рви. Тн хӯрум пслын хури хӯлтсыт, таимгыс ань нпак хӯрум щирыл ты лы.
Нпак тратан мгыс нумн нврамыт нтсыт, тн мйтыт ловиньтаманыл юи-плт св пслысыт, пслум хурияныл ань нпакт сунсыглаӈкве нас пӯмыщ.
Ам лвуӈкве таӈхгум, врум нпакум «ANNE ANYO MESEI» – ты ам юи-выл мӯйлупсам мньщи мир, мньщи юртанум ос венгр мхманум мгыс.
Каталин Надь врум рӯпатаэ мгыс мн, редакцият рӯпитан мхум, пӯмащипа лтыӈ лвев. Тамле мӯйлупса ксыӈ хтпа хунь ври, туп мт мир нупыл ёмас самыл суснэ, ёмас сым щнэ хтпа тыи вруӈкве врмыс.
Каталин Надь финно-угор мирыт халт вве, янытлаве. Тав хосытт Россият лнэ писателит Венгрият ловиньтаӈкв врмавет. Лӯимт нпак хаснэ хтпанув Е. Айпин, М. Вагатова, Т. Молданова, Ю. Шесталов потраныл венгр лтӈын Каталин Надь с толмащласанэ.
Светлана ДИНИСЛАМОВА
«Сказки бабушки Аннэ» «ANNE ANYO MESEI»
Анна Митрофановна Конькова – мансийская сказительница, своим творчеством она внесла значительный вклад в развитие мансийской детской литературы. В своих произведениях А.М. Конькова использует жанры устного народного творчества, приемы традиционной поэтики, богатый этнографический материал. Она доступным и легким языком вводит читателя в свой сказочный мир. Многие ее произведения сложно назвать сказками – это случаи раннего детства, рассказы бабушки, легенды, былички. Единит эти произведения их финал – добрый и нравоучительный. Сказки бабушки Аннэ помогают детям глубже понять и ярче раскрыть гармоничное начало таежного человека в его природной среде.
В 1985 году А. М. Конькова издала сборник «Сказки бабушки Аннэ». На его страницах читатели встречаются с героями того мира, где тщательно и заботливо оберегается каждый росточек, каждое гнездышко, и прочитанное вызывает не только прилив теплоты, но, может быть, и активные полезные действия в защиту окружающей природы.
В 2021 году в Венгрии в городе Будапеште Надь Каталин – доктор филологических наук, член Союза Венгерских писателей на венгерском языке издала «Сказки бабушки Аннэ» – «ANNE ANYO MESEI». Об этом она написала в письме: «Сказки А. М. Коньковой я перевела ещё в 2001 году, искала спонсоров и издательства. Рекомендации на издание в то время были написаны Анной Беде и Евой Шмидт. И в этом году, накопив необходимую сумму из собственных средств, переводы увидели свет. Книга издана в трёх разных обложках, это разные варианты обложек, а содержание одно. Эти варианты я высылала 40 читателям и спрашивала, который из них нравится. Варианты получили равные голоса. Поэтому решила: одно содержание – 3 обложки. Иллюстрации к сборнику делали девять венгерских детей в возрасте 7-13 лет. Эта книга – мой последний подарок мансийскому народу, мансийским друзьям и венгерским читателям».
В сентябре издания были представлены на фестивале книг в Будапеште, презентация состоялась в октябре в Библиотеке Союза Венгерских писателей, там же прошла выставка иллюстраций и встреча с юными художниками-иллюстраторами.
Редакция национальных газет выражает слова искренней признательности за такой прекрасный и особенный подарок, популяризирующий творчество великой бабушки Аннэ.
Надь Каталин широко известна в финно-угорском мире. Благодаря её благородному труду по переводу произведений, творчество многих писателей финно-угров стало доступным для венгерского читателя. Примечательно, что произведения югорских авторов – Е. Айпина, М. Вагатовой, Т. Молдановой, Ю. Шесталова уже переведены Надь Каталин на венгерский язык.
Светлана ДИНИСЛАМОВА