- Мансийский
- Русский
Щнь лтӈыл потыр хассӯв
Ртыӈ свой тпос 21 щислатэ мирхал ялпыӈ хталыг лваве – м янытыл лнэ свсыр мирыт тнти лтӈаныл янытлыяныл, щнь лтӈыл потыр хансгыт. Тамле ханищтап тох лваве: «Фронтальный диктант на родном языке». Округув янытыл ксыӈ ӯст, ксыӈ пвылт янге-мне тамле потыр хассыт.
Ханты-Мансийск ӯст ты тл тамле тла ат мт врыглавес: «Лӯима срипос» ос «Ханты ясаӈ» газетаг врнэ колт, «М-вит ос лумхлас» музейт, с-угорский институтт, Технолого-педагогический колледжит ос «Трум Маа» музейт.
«Лӯим срипос» газета тармыл пуӈктотнэ н Галина Кондина тох лвыс: «Пуссын аквъёт мньщит хт хтпа хассыт, хантыт ат хтпа – редакцият рӯпитан мхманув ос мӯй хтпат ёхталасыт. Мн Данило Ульянал потыртасмн, ам мньщи, тав ханты лтӈыл. Мньщи мхманув сака ёмащакв хассыт, ат ос нила псыл пстысанув.
Анатолий Вадичупов ос Галина Краснухина ёхталасг. Василий Мехнин щар выл щёс хансыс. выл щёс хансум хтпа мгыс хум сака ёмащакв хансыс. Тувыл мӯй мхманув щил айтсанув, потрамасув, мнь мӯйлупсал мисанув».
Ам ос «Трум Маа» музейн ялсум, тамле диктант-потыр тот хассум. Ты тл округт лнэ ксыӈ мир рн н Анна Неркаги «Молчащий» потре тнти лтӈыл толмащласаныл.
Мньщит нёлолов хтпа лсыт, хантыт ст хотпа. выл лтыӈ ты тла тармыл пуӈктотнэ н Раиса Решетникова тав лвыс: «Мн, музейт рӯпитан нт ос хум хтпат, мнти лтӈанув вганув, таимгыс ань тыгыл лаль потыр щнь лтӈыл тыт ловиньтаӈкве патв.
Ты урыл кӯщаюв китыгласлув, тав ювле щгтым лвыс, таӈхегн те, потыртн, нн кӯщаит. Ань тыг ӯст лнэ мхманув ёхтысыт, тн пуссын щнь лтӈаныл янытлыяныл, сыманыл щрги, тав лаль с св тл вос лы, вос суйты. Тамле тла щар выл щёс 2015 тлт с-угорский институтт врвес. Ты тлыт сыс округ янытыл 2 стыра 500 арыг хтпа мньщи ос ханты лтӈыл потыр хансыгласыт.
Щнь лтӈыл мхум Москва, Санкт-Петербург, Ивдель ос мт ӯсытт хансгыт, Венгрият, Германият ос мт мт. Таи ёмас, тыг ань мньлат хтпат ёхтысыт, тнти лтӈаныл янытлыяныл ос ханищтыяныл».
Мньщи потыр Альбина Николаевна Мехнина ловиньтастэ. Кульпас пвылныл Николай Сайнахов ёхталас, тувыл ӯс мхманув лсыт – Динара Гындыбина, Сюнер Анышев, Неля Низамова, Светлана Астапович, Зоя Костенко ос Майя Макарова.
Зоя Костенко Восыӈтӯр пвылт яныгмас, ги парищ наме Монина. Н тох потыртас: «Колтглум ёт Ханты-Мансийскын млты тл внтлысум. ги-пыгагум ӯст ханищтахтасыг, тыг лмыгтасыг. Тувыл мн йкамнтыл с тыг та йисумн.
Омагум-тягум, номилум, юн акваг мньщи лтӈыл потыртасыг. Мн, нврамыт, с мнти лтӈувтыл потыртым яныгмасув. Лов тлум твлыс, тн хотталь щалтсыг. Хунь школа стласум, Ягримн лмыгтасум, тот пуссын рущ лтӈыл потыртгыт. Матъёмас тыт ань тамле рнэ тлат врыглавет, сакати мощ мнти лтӈувтыл хансв, пӯмыщ потыр хӯнтлв».
Динара Гындыбина лвыс: «Пыгум лви, мньщи лтӈыл потыр хансуӈкве ялымн. Ам щгтсум, номсгум, мньщи мхманув ксалыянум. Омам ёт Кульпасн мньтгыл ялантасум, лтӈув хӯлылум, мньщи ргыт рггум».
Альбина Николаевна Мехнина с акв-кит лтыӈ лвыс: «Ты потыр нум сака мӯстыс, н Тккве ёт потырты. Мн хунь акван-хнтхатв, мньщи лтӈыл потыртв, номтанув сака ёмасыт. Ань сунсгум, мньлат мхум ёхтысыт, тн халанылт кит пыгагув, Сюнер ос Николай. Матъёмас тнти лтӈаныл пӯмщалыяныл, ханищтыяныл».
Ханты и манси писали диктант на родных языках
Ежегодно в Международный день родного языка 21 февраля во всех муниципалитетах Югры проходит образовательная акция «Фронтальный диктант на мансийском, хантыйском и ненецком языках».
2020 год не стал исключением, диктант писали на пяти площадках Ханты-Мансийска: в обско-угорском институте прикладных исследований и разработок, в Музее Природы и Человека, в технолого-педагогическим колледже, впервые диктант писали в редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» и в этнографическом музее под открытым небом «Торум Маа».
Временно исполняющая обязанности директора Объединённой редакции национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» Галина Кондина рассказала о том, как прошла акция: «В редакции писали диктант на хантыйском и мансийском языках. Кроме наших сотрудников, в акции приняли участие и гости – жители города. На хантыйском языке диктант писали пять человек, текст читала Ульяна Данило. На мансийском – шесть, диктовала текст я. Написали все хорошо, поставили оценки четыре и пять. Из гостей манси были Галина Краснухина и Анатолий Вадичупов. Первый раз диктант на мансийском языке писал наш сотрудник Василий Мехнин. Написал он неплохо, мы помогали ему, подбадривали. Молодец, что принял участие в акции, у него всё получилось. С гостями мы говорили на родном языке, побеседовали с ними и напоили чаем».
На всех площадках писали отрывок из повести «Молчащий» ненецкой писательницы Анны Неркаги, переведённый на мансийский, хантыйский и ненецкий языки. В музее «Торум Маа» в мероприятии приняли участие пятнадцать человек, семь представителей ханты и восемь манси. Сотрудник музея Раиса Решетникова сказала: «В этом году в музее мы впервые открыли площадку. Многие из наших сотрудников тоже знают родной язык, хантыйский или мансийский. И по предложению нашего руководителя Людмилы Алфёровой мы решили написать этот диктант. Кроме наших сотрудников, сюда пришли и жители Ханты-Мансийска, кто знает и пропагандирует свой язык.
Впервые провести образовательную акцию предложили в Обско-угорском институте прикладных исследований и разработок. И за эти годы участие приняли более 2 тысяч 500 человек. Диктант пишут не только в нашем городе, но и во всех муниципальных образованиях. Пишут также в Москве, Санкт-Петербурге и других городах, в Венгрии, Германии и других странах. Я в данном случае не была участником фронтального диктанта, я как раз диктовала нашим участникам. Думаю, что диктант написали неплохо. Площадку посетили люди не только пожилого возраста, пришли и молодые ребята, девушки. Это хорошо, что молодёжь начинает писать на своём языке. Все, кто пришёл в музей, любят свой родной язык, хотят, чтобы он ещё долго звучал на нашей югорской земле».
Мансийский текст диктовала Альбина Николаевна Мехнина. Из посёлка Сосьва приезжал молодой человек Николай Сайнахов, говорит, что впервые писал диктант на мансийском языке. Написали диктант и сотрудники музея Неля Низамова и Зоя Костенко, жители города – Динара Гындыбина, Сюнер Анышев, Светлана Астапович, Майя Макарова.
Зоя Костенко, в девичестве Монина, родилась и выросла в посёлке Ванзетур Берёзовского района. Вот что она рассказала: «Мы с семьёй в прошлом году переехали в Ханты-Мансийск. Сын и дочь окончили университет, здесь остались жить и работать. За ними и мы с мужем приехали. Мои родители говорили на мансийском языке, и мы, дети, хорошо знали родной язык. Когда мне было десять лет, их не стало. После окончания школы я переехала в Игрим. Там все говорят по-русски, муж мой тоже русский, поэтому мне не с кем было говорить на своём языке. Хорошо, что здесь проводят такие мероприятия, где мы можем пообщаться друг с другом, написать диктант и поговорить на родном языке».
Динара Гындыбина была очень рада, что посетила музей: «Меня сын позвал в музей, сказал, что здесь будут проводить фронтальный диктант. Я согласилась, потому что наш язык постепенно утрачивается, молодёжь уже почти не говорит на мансийском. Я с детства с мамой ездила в Сосьву, слышала как она со своими братьями и сёстрами говорила на родном языке. Я выучила несколько мансийских песен, иногда пою. Рада, что мои дети интересуются своей культурой, учат язык, хотят знать свои корни».
Несколько слов сказала Альбина Николаевна Мехнина: «Этот текст нас взволновал. Видать, что Анна Павловна Неркаги от души писала прощание с огнём. На мансийском языке писать тяжеловато было, ведь не все знают родной язык. Думаю, что такие встречи нужны. Молодёжь видит, слышит, как мы, старшее поколение, между собой говорим и пишем на родном языке. Из молодых манси пришли Сюнер и Николай, увидев их, мы очень обрадовались. Отрадно, что они интересуются своим языком, учат, пишут диктант».