- Мансийский
- Русский
Рущ лумхлас «Лӯсум хум» намыл лввес
Мньполь тпос стхуйплов хталт Валерий Николаевич Чернецов рущ учёный-йка 120 тлэ твлыс. йка лме тлант мньщи мхум лтыӈ, лупса мкыг ханищтастэ, мньщит ёт ёмщакв румалахтас, ос тн мгсыланыл тав сымн рнэ лумхласыг лыс. Св щёс лӯсум мньщиянув палт ялантас, таимгыс тн «Лӯсум хумыг» лвсаныл. Ань тав урēт мн Дина Васильевна Герасимова, филология наукат кандидат-хтпа, ёт потыртасӯв. Учёный таи потыртас:
– Валерий Николаевич Чернецов 1905 тлт Москва ӯст самын патыс ос тот лыс. Тувыл Ленинград ӯсн А.А. Жданов нампа университетт лаль ханищтахтын мгыс минас.
1925 тлт тот лӯим сосса мирыт ханищтан институт пӯсвес ос тув лӯимныл гит-пыгыт ёхталаӈкве патсыт. Ётыл Валерий Николаевич матахмат тл тнаныл ханищтым рӯпитас. Ос такви университетт, аспирантурат ханищтахтаме сыс Нрытын ялантлыс ос тот лнэ сосса мирыт ёт вйхатас. Янгыщ мньщи мхум палт тавн ялантаӈкве мӯстыс ос Чернецов-йка наука мгыс св пс потрыт, мйтыт ёл-хансыс.
1925 тлт тав Ирина Яковлевна нтнтыл выл мньщи букварь тратасг, ос 1936 тлт «Мансийско-русский словарь» грамматика тлат ханищтан словарь врыс. Тнт тыи мньщи лтӈыл хансым щар выл нпакыт лсыт. Ётыл выл классныл нила класс мус нврамыт ханищтан «Йильпи лёнгх» нпакыт щпитас. Валерий Чернецов мньщит халт лмт сыре-сыр мйтыт хансыглас ос «Хӯрум мйт», «Мньщи мйт», ос такви хансум стиханэ «Вогульские сказки» нампа нпакыт тратас.
Мньщи лтӈыл нпакыт хаснэ ос тратан врмаль тавныл ущ вылтым лсыт. выл нпакыт латиница щирыл хасвсыт, ос 1937 тлныл тн кириллицал хансуӈкве патвсыт.
Ам номсыкмт, мйтыт ос потрыт латиницаг хансым порат мньщи лтыӈ щар ёмщакв торгамтахтас. Тнт Валерий Николаевич хосаг лвнэ манос втииг лвнэ гласныит ат хӯлтыглас. Туп тва лтӈанылт хосаг лвнэ суит саам ос фин мхум хольт кит буквал хассанэ. Кос выгӯв, тамле лтыӈ – «маа». Тувыл мньщи письменность мт учёныит лаль ханищтаманыл порат ущ нас псыл щуртумтаӈкве номылматвсыт. Тох Е.И. Ромбандеева щирыл «м» хансуӈкве патсыт.
Лӯим мхум Институтт рӯпитаме порат Валерий Чернецов выл толмащлан хтпаг с лыс. Тнт тн Ирина Яковлевна кватнтыл Максим Горький урыл потыр мньщи лтӈыг толмащластн.
Ты коныпал Валерий Николаевич стихыт хансуӈкве рталахтас. Акв мньщи хум ёт нлми втат ӯнлынэтн сыс совыт нупыл нӈхаль сунсым стихыт тлгыт. Тав мхманувныл трум пс йис потрыт, нуми совыт мньщи щирыл лвнэ намыт «Ёсаӈ лӈх», «Мощ хум» «Сруп сов» ос мт совыт пуссын ёл хансыгласанэ.
Тувыл пс мньщи мхманув Пор ос Мощ киттыг уртхатым вылтыт матыр-ти тра-паттыс. Венгр учёныит ты урыл с св пӯмщалахтасыт. Ты коныпал йка сыресыр т, тӯрыт мньщи наманыл китыглас ос ёл-хассанэ. Тав Лӯсум, Тгт, с ос Хнтаӈ т хосыт св мн ялантлыс ос ксыӈ манос тӯр наме ёмщакв торгамтан мгыс нас ханищтастэ. Рущ щирыл тамле врмаль «этимологияг» лваве.
1940-ыт тлытыт Валерий Николавич Ленинград ӯсныл ювле Москван внтлыс. Тнт тав этнография, археология тлатыл пӯмщалахтуӈкве патыс. Нр хвтасыт пс хурит пслан врмалит нпакн щпитас. Тав экспедицият акван-атым потрыт, нпакн хансым номтанэ свсыр учёныитн сака ргыт. «Лӯсум хумыг» лвим йка 1970 тлт Москва ӯст тимыг мтыс, ос тав врум тланэ ань тыг мус мхумн номавет ос ханищтавет.
Тамара МЕРОВА
Манси его называли «Лозьвинский мужчина»
17 марта русскому учёному, исследователю и этнографу Валерию Николаевичу Чернецову исполнилось 120 лет. При жизни многие люди знали и приветствовали его как «Лусум хум», то есть «Лозьвинский мужчина». Таким уважаемым и почётным статусом его величали манси, северный немногочисленный народ, жизнь которого Чернецов исследовал и оставил об этом этносе уникальные научные труды.
В день именинной памяти великого учёного, мы встретились с кандидатом филологических наук Диной Васильевной Герасимовой, и вот что она рассказала:
– Валерий Николаевич Чернецов для народа манси, это большой человек, и не случайно лозьвинские манси называли его «Лусум хум». Родился Валерий Николаевич 1905 году, 17 марта в Москве, но учиться поехал в Ленинград. В то время в Ленинграде, при университете имени А.А. Жданова, в 1925 году был создан Институт народов Севера, где учились первые студенты северяне. И именно с этого Института началось обучение, повышение образования коренных малочисленных народов Севера, в том числе и манси. Валерий Николаевич учился сначала в университете, затем в аспирантуре и тогда уже во время учёбы начал выезжать в полевые экспедиции. Он предпринял поездки в Приуралье на Урал, изучал этнографию, быт и культуру народа манси, а также параллельно, хантов, селькупов и ненцев. Но больше всего, конечно, его научный интерес вызывали манси и, находясь в нескольких экспедициях, он записал объёмный лингвистический, этнографический и фольклорный материал.
В 1925 году Валерий Николаевич совместно с женой Ириной Яковлевной Чернецовой, опубликовали первый мансийский букварь, а затем в 1936 году под его редакцией вышел первый краткий «Мансийско-русский словарь» с грамматическим очерком. По существу, это были – первый учебник по мансийскому языку, и первый словарь. Затем, вышли первые учебники: «Йильпи лёнгх», книга для чтения, учебники по мансийскому языку с первого по четвертый класс. В экспедициях он записал и потом издал первые сказки, стихи для детей, например, три сказки «Хурум мойт», мансийские сказки «Манси мойт», первые стихи в сборнике «Вогульские сказки».
Для манси, конечно же, это были первые зачатки мансийской письменности. С 1935 года он готовит, а в 1936 году выпускается этот грамматический очерк. Первые учебники были написаны на латинской графике, а в последующем, уже с 1937 года их перевели и издавали на кириллице. На мой взгляд, латиница более подходит для написания мансийских слов. Правда, долготу и краткость Валерий Николаевич не обозначал, он использовал как в саамском или финском языках удвоенное гласное, например, «А» в слове «Маа». Далее, разработкой письменности, усовершенствованием письменности занимались уже другие учёные, носители языка, такие как Е.И. Ромбандеева.
Кроме того, что Чернецов создал первые учебники и буквари, первые словари, он был ещё переводчиком. В то время в Институте народа Севера, была такая тенденция, переводили произведения русских классиков на родные языки. Например, биографию Максима Горького переводили на мансийский язык как раз Ирина Яковлевна и Валерий Николаевич Чернецовы. Это были первые попытки переводческой деятельности, даже Валерий Николаевич пробовал писать стихи. И в стихах писал о том, что вот он сидит на берегу со своим другом манси и наблюдает ночное небо. Вот он от манси узнает космогонические мифы и записал уже мансийские названия небесных тел. Он уже знал где, какая звезда, как манси её называют, где «Ёсанг лёнгх» или «Мощ хум», «Соруп сов».
Валерий Николаевич первым описал фратриальное устройство обских угров, у манси это фратрии Пор и Мось. У него на эту тему, также как и у венгерских ученых – есть тексты. Очень интересные записи были сделаны также по топонимике. Потому что, где он был, например, на Лозьве, на Сосьве, на Конде, на Оби, он вёл дневниковые материалы и в дневниковых записях у него были описаны мансийские названия озер или рек. Кроме того, переводил и давал этимологию этих топонимов и других слов. Например, дана этимология слова - «Хонтанг я» - река «Конда».
Все его языковые материалы, записанные у манси, представляют очень большой интерес. В 1940-х годах он вернулся из Ленинграда в Москву, где уже занялся не языком, а больше этнографией и писал научную работу по наскальным рисункам – уральские писаницы. Его археологические материалы также ценны и используются учёными.
Валерий Николаевич умер в 1970-м году в Москве, насколько нам известно, его дневниковые материалы вторая супруга В. И. Мошинская передала в архив Томского университета. Мы очень надеемся, что вскоре все исследования будут опубликованы.
Тамара МЕРОВА