Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты

Рубрики Лӯимā срипос

  • Лххалыт - Новости
  • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
  • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
  • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
  • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
  • Нврамыт мгсыл - Детская страничка

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 7 (1337)
  • № 8 (1338)
  • № 9 (1339)
  • № 10 (1340)
  • № 11 (1341)
  • № 12 (1342)
  • № 13 (1343)
  • № 14 (1344)
  • № 15 (1345)
  • № 16 (1346)
  • № 17 (1347)
  • № 18 (1348)
  • № 19 (1349)
  • № 20 (1350)
  • № 21 (1351)
  • № 22 (1352)
  • № 23 (1353)

Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера

  • Мансийский
  • Русский

Пормас врнэ мхум йильпи щирыл олн слуӈкве ханищтавет

Яныг таквс тпост округувт йильпи щирыл врнэ тлат мирхал фестиваль лыс рущ лтӈыл тох намаялвес: Международный фестиваль креативных индустрий в Югре 2021. 

Ханты-Мансийск ӯст «Югорская Коллекция» центр колт 16-19 хта­лытт «Школа югорского сувенира» хнтхатыглап врыглавес. Мхум тув св мныл ёхталасыт, ищхӣпыӈ ут хосыт ос лы хн мт лнэ хтпат рнэ врмалит вылтыт потыртасыт. 

выл лтыӈ ты тла палт пуӈктотнэ н, «Югорская коллекция» кол кӯщай Вера Колосова лвыс: 

На фестивале югорчане учились вести бизнес

В Ханты-Мансийске в рамках Международного фестиваля креативных индустрий с 16 по 19 ноября работала «Школа югорского сувенира», где мастера и начинающие предприниматели знакомились с новыми знаниями о ведении бизнеса, делились опытом.

На открытии площадки «Школа югорского сувенира» руководитель многофункционального ресурсного креативного центра «Югорская Коллекция» Вера Колосова с приветственным словом обратилась к участникам и гостям мероприятия:

  • Мансийский
  • Русский

Пормас врнэ мхум йильпи щирыл олн слуӈкве ханищтавет

Яныг таквс тпост округувт йильпи щирыл врнэ тлат мирхал фестиваль лыс рущ лтӈыл тох намаялвес: Международный фестиваль креативных индустрий в Югре 2021. 

Ханты-Мансийск ӯст «Югорская Коллекция» центр колт 16-19 хта­лытт «Школа югорского сувенира» хнтхатыглап врыглавес. Мхум тув св мныл ёхталасыт, ищхӣпыӈ ут хосыт ос лы хн мт лнэ хтпат рнэ врмалит вылтыт потыртасыт. 

выл лтыӈ ты тла палт пуӈктотнэ н, «Югорская коллекция» кол кӯщай Вера Колосова лвыс: 

На фестивале югорчане учились вести бизнес

В Ханты-Мансийске в рамках Международного фестиваля креативных индустрий с 16 по 19 ноября работала «Школа югорского сувенира», где мастера и начинающие предприниматели знакомились с новыми знаниями о ведении бизнеса, делились опытом.

На открытии площадки «Школа югорского сувенира» руководитель многофункционального ресурсного креативного центра «Югорская Коллекция» Вера Колосова с приветственным словом обратилась к участникам и гостям мероприятия:

  • Мансийский
  • Русский

Мāньщи ргыт йильпи щирыл щпитыянӯв

Лӯимт лнэ мирыт рганыл урыл тванакт мāхум мовиньтгыт ос лвгыт, тн тнки маныр ксалгыт, та вылтыт та рггыт. Тувыл свыӈпāлэ рыгсовыт ксмостлыг лгыт. Я-а, тав кас, тн мн щнь лтӈанув хотыл вганыл, маныр номт ньщв, с ат торгамтыяныл. Таимгыс рганув втл та хультгыт. 

Мн, Ханты-Мансийск ӯст лнэ мньщи нт, акв ргын колнак врсӯв. Ты группав «Лӯи см» намтыслӯв. Тот рганув лаль тотнэ мгыс, пс тланув мӯсхалыг ханищ­таӈкве ос мнки торгам­тым с вос нь­щиянӯв, тамле тлат в­руӈкве ань номылматсӯв. 

Мансийский коллектив «Луи сам» («Северный край») снял клип

О народном песенном творчестве северных народов некоторые люди говорят, они поют о том, что видят перед глазами, и что чаще в их песнях чувствуется грусть, тоска. Человеку не знающему, не понимающему язык другого народа, такие высказывания простительны.

Иногда немногословные люди только через песенный язык могли передать состояние души, описать жизненные перипетии, передать свои внутренние переживания.  Возможно, поэтому в старинных песнях и слышатся печальные мотивы, но сами тексты очень содержательны.

  • Мансийский
  • Русский

Мāньщи ргыт йильпи щирыл щпитыянӯв

Лӯимт лнэ мирыт рганыл урыл тванакт мāхум мовиньтгыт ос лвгыт, тн тнки маныр ксалгыт, та вылтыт та рггыт. Тувыл свыӈпāлэ рыгсовыт ксмостлыг лгыт. Я-а, тав кас, тн мн щнь лтӈанув хотыл вганыл, маныр номт ньщв, с ат торгамтыяныл. Таимгыс рганув втл та хультгыт. 

Мн, Ханты-Мансийск ӯст лнэ мньщи нт, акв ргын колнак врсӯв. Ты группав «Лӯи см» намтыслӯв. Тот рганув лаль тотнэ мгыс, пс тланув мӯсхалыг ханищ­таӈкве ос мнки торгам­тым с вос нь­щиянӯв, тамле тлат в­руӈкве ань номылматсӯв. 

Мансийский коллектив «Луи сам» («Северный край») снял клип

О народном песенном творчестве северных народов некоторые люди говорят, они поют о том, что видят перед глазами, и что чаще в их песнях чувствуется грусть, тоска. Человеку не знающему, не понимающему язык другого народа, такие высказывания простительны.

Иногда немногословные люди только через песенный язык могли передать состояние души, описать жизненные перипетии, передать свои внутренние переживания.  Возможно, поэтому в старинных песнях и слышатся печальные мотивы, но сами тексты очень содержательны.

  • Мансийский
  • Русский

Совныл нтым маснут урыл потыртасыт

Белоярский район Касум пвыл музейт рӯпитан хтпат «Пунанг сухлув хошум рув» («Тепло дающие меховые вещи») нампа йильпи тла ёт рӯпитаӈкве вылтахтасыт. 

Тамле ёмас тла «Ильбигорская» сосса мхум община щпитас, тот Мария Игишева пуӈктотнэ нг лы. Ань община тлат лаль тот­нэ мгыс округ миркол плыл олныл тсту­всыт. Тн ань тл сыс совныл нтнэ ханищтапыт в­руӈкве тах патгыт. 

Реализация гранта по проекту «Тепло дающие меховые вещи»

В Белоярском районе музее поселка Казым приступили к реализации проекта «Пунанг сухлув хошум рув» («Тепло дающие меховые вещи»). Этот проект подготовлен национальной общиной «Ильбигорская», руководителем которого является Мария Игишева, и центром историко-культурного наследия «Касум ёх». В этом году они выиграли грант губернатора Югры и сейчас готовы провести ряд семинаров по пошиву меховых изделий.

  • Мансийский
  • Русский

Совныл нтым маснут урыл потыртасыт

Белоярский район Касум пвыл музейт рӯпитан хтпат «Пунанг сухлув хошум рув» («Тепло дающие меховые вещи») нампа йильпи тла ёт рӯпитаӈкве вылтахтасыт. 

Тамле ёмас тла «Ильбигорская» сосса мхум община щпитас, тот Мария Игишева пуӈктотнэ нг лы. Ань община тлат лаль тот­нэ мгыс округ миркол плыл олныл тсту­всыт. Тн ань тл сыс совныл нтнэ ханищтапыт в­руӈкве тах патгыт. 

Реализация гранта по проекту «Тепло дающие меховые вещи»

В Белоярском районе музее поселка Казым приступили к реализации проекта «Пунанг сухлув хошум рув» («Тепло дающие меховые вещи»). Этот проект подготовлен национальной общиной «Ильбигорская», руководителем которого является Мария Игишева, и центром историко-культурного наследия «Касум ёх». В этом году они выиграли грант губернатора Югры и сейчас готовы провести ряд семинаров по пошиву меховых изделий.

  • Мансийский
  • Русский

Пуӈкын пиннэ тр нтсыт

Ювле хультум тпос 15-17 хталант Хльӯст «Хошум хот» («Тёплый дом») нампа ханищтап лыс, н хтпат пуӈкын пиннэ тр нтсыт. Ань тымат гм мгыс мт мныл мхум ат ёхталасыт, туп ӯст лнэ сосса нквет акван-атхатыгласыт. 

Культурологический наука кандидат н Любовь Васильевна Кашлатова пуӈкын пиннэ тр урыл тох потыртас: 

– Сосса н св тр ньщи – такви ктыл врум ос лпкат ёвтыг­лам трыт ос трсалит, нас щнэ ос ялпыӈ хта­лыт порат пуӈкын пиннэ трыт, тувыл рсыныг нх-врнэ трыт. 

Платок в традиционной культуре обских угров

Платок – один из самых распространенных предметов обской женщины.

Платок в переводе с мансийского Тор – значит «ткань», «материя».

По мнению Любовь Васильевны Кашлатовой, кандидата культурологических наук, начальника Берёзовского филиала ОУИПИиР, платки обских угров делятся на фабричные и самодельные, а также на бытовые и праздничные, повседневные и платки обрядово-ритуальные.

  • Мансийский
  • Русский

Пуӈкын пиннэ тр нтсыт

Ювле хультум тпос 15-17 хталант Хльӯст «Хошум хот» («Тёплый дом») нампа ханищтап лыс, н хтпат пуӈкын пиннэ тр нтсыт. Ань тымат гм мгыс мт мныл мхум ат ёхталасыт, туп ӯст лнэ сосса нквет акван-атхатыгласыт. 

Культурологический наука кандидат н Любовь Васильевна Кашлатова пуӈкын пиннэ тр урыл тох потыртас: 

– Сосса н св тр ньщи – такви ктыл врум ос лпкат ёвтыг­лам трыт ос трсалит, нас щнэ ос ялпыӈ хта­лыт порат пуӈкын пиннэ трыт, тувыл рсыныг нх-врнэ трыт. 

Платок в традиционной культуре обских угров

Платок – один из самых распространенных предметов обской женщины.

Платок в переводе с мансийского Тор – значит «ткань», «материя».

По мнению Любовь Васильевны Кашлатовой, кандидата культурологических наук, начальника Берёзовского филиала ОУИПИиР, платки обских угров делятся на фабричные и самодельные, а также на бытовые и праздничные, повседневные и платки обрядово-ритуальные.

  • Мансийский
  • Русский

рыг тотнэ нврамыт

Ань лупсавт мрсыӈ нврам такви мньщи лтӈе вгтэ, янгыщ нас мощ хӯлгыт, акв-кит лтыӈ лвслгыт. Ювле хультум тлытт округ школатыт щнь лтыӈ урок хот-вуйвес, нас факультетыг врвес – хотьют ксащи, лтыӈ ханищтаӈкве таӈхи, тув та яланты. 

Мн мньщи нвра­манув ань с таимгыс тамле урокын сака ат молямлгыт, вганыл, тув рвгыл ат кащилтавет. Тувыл ос мк таи, колт­гыл мхманыл юн тнти лтӈыл ат те потыр­т­гыт. Нврам таквирот ном­суӈкве паты: 

«Лтыӈ ханищ­таӈкве ат ри, хотьютн китыглаӈ­кве патавем, хотьют ёт потыртаӈкве патгум». 

По оленьим тропам песни несущие

В наше время родные языки коренных народов мира находятся под угрозой исчезновения. О сохранении родных языков учителя, учёные и языковеды со всего мира говорят на различных мероприятиях, съездах и форумах. 

В недавнем прошлом в школах Югры уроки мансийского, хантыйского и ненецкого языков убрали, теперь родные языки дети изучают на факультативах. В такой ситуации, наверно, самое главное, чтобы дома взрослые говорили на родном языке, тогда детям будет легче и интереснее заниматься в школе, у них появится желание изучать язык своих предков. 

  • Мансийский
  • Русский

рыг тотнэ нврамыт

Ань лупсавт мрсыӈ нврам такви мньщи лтӈе вгтэ, янгыщ нас мощ хӯлгыт, акв-кит лтыӈ лвслгыт. Ювле хультум тлытт округ школатыт щнь лтыӈ урок хот-вуйвес, нас факультетыг врвес – хотьют ксащи, лтыӈ ханищтаӈкве таӈхи, тув та яланты. 

Мн мньщи нвра­манув ань с таимгыс тамле урокын сака ат молямлгыт, вганыл, тув рвгыл ат кащилтавет. Тувыл ос мк таи, колт­гыл мхманыл юн тнти лтӈыл ат те потыр­т­гыт. Нврам таквирот ном­суӈкве паты: 

«Лтыӈ ханищ­таӈкве ат ри, хотьютн китыглаӈ­кве патавем, хотьют ёт потыртаӈкве патгум». 

По оленьим тропам песни несущие

В наше время родные языки коренных народов мира находятся под угрозой исчезновения. О сохранении родных языков учителя, учёные и языковеды со всего мира говорят на различных мероприятиях, съездах и форумах. 

В недавнем прошлом в школах Югры уроки мансийского, хантыйского и ненецкого языков убрали, теперь родные языки дети изучают на факультативах. В такой ситуации, наверно, самое главное, чтобы дома взрослые говорили на родном языке, тогда детям будет легче и интереснее заниматься в школе, у них появится желание изучать язык своих предков. 

Страницы

  • « первая
  • ‹ предыдущая
  • …
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • …
  • следующая ›
  • последняя »

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Врио главного редактора:
Рагимова Н.В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика