Форма поиска

Для слабовидящих
  • Главная
  • ХӐНТЫ ЯСӐҢ
    • Айкеԯӑт - Новости
    • Кәща ёх вєрӑт - Политика
    • Финно-уграт - Финно-угорские народы
    • Хӑнты мир моньщӑт-путрӑт - хантыйские сказки, рассказы
    • Хӑнты ясӑң вәнԯтӑԯўв - Изучаем хантыйский язык
    • Шуши мирев вәԯупсы - Жизнь хантыйского народа
    • Шуши мирев культура - Культура обско-угорских народов
  • ЛӮИМ СРИПОС
    • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
    • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
    • Лххалыт - Новости
    • Нврамыт мгсыл - Детская страничка
    • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
    • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
    • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Новости
  • Статьи
  • Медиа
    • Аудиогалерея
    • Видеогалерея
    • Фотогалерея
  • Помощь
    • Справочная информация
    • Юридическая помощь
    • Полезные ссылки
    • Cловарь деловой лексики
    • Расписание транспорта
  • О нас
  • Контакты

Рубрики Лӯимā срипос

  • Лххалыт - Новости
  • Кӯщаит рӯпатаныл - Политика
  • Соссаӈ мир лупса - Жизнь народов Севера
  • Соссаӈ мир культура - Культура коренных народов Севера
  • Рӯтыг лнэ мирыт - Финно-угорские народы и события
  • Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница
  • Нврамыт мгсыл - Детская страничка

Архив газеты Лӯим срипос

2012 год

  • № 1 (1011)

2013 год

  • № 1 (1043)
  • № 2 (1044)
  • № 3 (1045)
  • № 4 (1046)
  • № 5 (1047)
  • № 6 (1048)
  • № 7 (1049)
  • № 8 (1050)
  • № 9 (1051)
  • № 10 (1052)
  • № 11 (1053)
  • № 12 (1054)
  • № 13 (1055)
  • № 14 (1056)
  • № 15 (1057)
  • № 16 (1058)
  • № 17 (1059)
  • № 18 (1060)
  • № 19 (1061)
  • № 20 (1062)
  • № 21 (1063)
  • № 22 (1064)
  • № 23 (1065)
  • № 24 (1066)

2014 год

  • № 1 (1067)
  • № 2 (1068)
  • № 3 (1069)
  • № 4 (1070)
  • № 5 (1071)
  • № 6 (1072)
  • № 7 (1073)
  • № 8 (1074)
  • № 9 (1075)
  • № 10 (1076)
  • № 11 (1077)
  • № 12 (1078)
  • № 13 (1079)
  • № 14 (1080)
  • № 15 (1081)
  • № 16 (1082)
  • № 17 (1083)
  • № 18 (1084)
  • № 19 (1085)
  • № 20 (1086)
  • № 21 (1087)
  • № 22 (1088)
  • № 23 (1089)
  • № 24 (1090)

2015 год

  • № 1 (1091)
  • № 2 (1092)
  • № 3 (1093)
  • № 4 (1094)
  • № 5 (1095)
  • № 6 (1096)
  • № 7 (1097)
  • № 8 (1098)
  • № 9 (1099)
  • № 10 (1100)
  • № 11 (1101)
  • № 12 (1102)
  • № 13 (1103)
  • № 14 (1104)
  • № 15 (1105)
  • № 16 (1106)
  • № 17 (1107)
  • № 18 (1108)
  • № 19 (1109)
  • № 20 (1110)
  • № 21 (1111)
  • № 22 (1112)
  • № 23 (1113)
  • № 24 (1114)

2016 год

  • № 1 (1115)
  • № 2 (1116)
  • № 3 (1117)
  • № 4 (1118)
  • № 5 (1119)
  • № 6 (1120)
  • № 7 (1121)
  • № 8 (1122)
  • № 9 (1123)
  • № 10 (1124)
  • № 11 (1125)
  • № 12 (1126)
  • № 13 (1127)
  • № 14 (1128)
  • № 15 (1129)
  • № 16 (1130)
  • № 17 (1131)
  • № 18 (1132)
  • № 19 (1133)
  • № 20 (1134)
  • № 21 (1135)
  • № 22 (1136)
  • № 23 (1137)
  • № 24 (1138)

2017 год

  • № 1 (1139)
  • № 2 (1140)
  • № 3 (1141)
  • № 4 (1142)
  • № 5 (1143)
  • № 6 (1144)
  • № 7 (1145)
  • № 8 (1146)
  • № 9 (1147)
  • № 10 (1148)
  • № 11 (1149)
  • № 12 (1150)
  • № 13 (1151)
  • № 14 (1152)
  • № 15 (1153)
  • № 16 (1154)
  • № 17 (1155)
  • № 18 (1156)
  • № 19 (1157)
  • № 20 (1158)
  • № 21 (1159)
  • № 22 (1160)
  • № 23 (1161)
  • № 24 (1162)

2018 год

  • № 1 (1163)
  • № 2 (1164)
  • № 3 (1165)
  • № 4 (1166)
  • № 5 (1167)
  • № 6 (1168)
  • № 7 (1169)
  • № 8 (1170)
  • № 9 (1171)
  • № 10 (1172)
  • № 11 (1173)
  • № 12 (1174)
  • № 13 (1175)
  • № 14 (1176)
  • № 15 (1177)
  • № 16 (1178)
  • № 17 (1179)
  • № 18 (1179)
  • № 19 (1181)
  • № 20 (1182)
  • № 21 (1183)
  • № 22 (1184)
  • № 23 (1185)
  • № 24 (1186)

2019 год

  • № 1 (1187)
  • № 2 (1188)
  • № 3 (1189)
  • № 4 (1190)
  • № 5 (1191)
  • № 6 (1192)
  • № 7 (1193)
  • № 8 (1194)
  • № 9 (1195)
  • № 10 (1196)
  • № 11 (1197)
  • № 12 (1198)
  • № 13 (1199)
  • № 14 (1200)
  • № 15 (1201)
  • № 16 (1202)
  • № 17 (1203)
  • № 18 (1204)
  • № 19 (1205)
  • № 20 (1206)
  • № 21 (1207)
  • № 22 (1208)
  • № 23 (1209)
  • № 24 (1210)

2020 год

  • № 1 (1211)
  • № 2 (1212)
  • № 3 (1213)
  • № 4 (1214)
  • № 5 (1215)
  • № 6 (1216)
  • № 7 (1217)
  • № 8 (1218)
  • № 9 (1219)
  • № 10 (1220)
  • № 11 (1221)
  • № 12 (1222)
  • № 13 (1223)
  • № 14 (1224)
  • № 15 (1225)
  • № 16 (1226)
  • № 17 (1227)
  • № 18 (1228)
  • № 19 (1229)
  • № 20 (1230)
  • № 21 (1231)
  • № 22 (1232)
  • № 23 (1233)
  • № 24 (1234)

2021 год

  • № 1 (1235)
  • № 2 (1236)
  • № 3 (1237)
  • № 4 (1238)
  • № 5 (1239)
  • № 6 (1240)
  • № 7 (1241)
  • № 8 (1242)
  • № 9 (1243)
  • № 10 (1244)
  • № 11 (1245)
  • № 12 (1246)
  • № 13 (1247)
  • № 14 (1248)
  • № 15 (1249)
  • № 16 (1250)
  • № 17 (1251)
  • № 18 (1252)
  • № 19 (1253)
  • № 20 (1254)
  • № 21 (1255)
  • № 22 (1256)
  • № 23 (1257)
  • № 24 (1258)

2022 год

  • № 1 (1259)
  • № 2 (1260)
  • № 3 (1261)
  • № 4 (1262)
  • № 5 (1263)
  • № 6 (1264)
  • № 7 (1265)
  • № 8 (1266)
  • № 9 (1267)
  • № 10 (1268)
  • № 11 (1269)
  • № 12 (1270)
  • № 13 (1271)
  • № 14 (1272)
  • № 15 (1273)
  • № 16 (1274)
  • № 17 (1275)
  • № 18 (1276)
  • № 19 (1277)
  • № 20 (1278)
  • № 21 (1279)
  • № 22 (1280)
  • № 23 (1281)
  • № 24 (1282)

2023 год

  • № 1 (1283)
  • № 2 (1284)
  • № 3 (1285)
  • № 4 (1286)
  • № 5 (1287)
  • № 6 (1288)
  • № 7 (1289)
  • № 8 (1290)
  • № 9 (1291)
  • № 10 (1292)
  • № 11 (1293)
  • № 12 (1294)
  • № 13 (1295)
  • № 14 (1296)
  • № 15 (1297)
  • № 16 (1298)
  • № 17 (1299)
  • № 18 (1300)
  • № 19 (1301)
  • № 20 (1302)
  • № 21 (1303)
  • № 22 (1304)
  • Спецпроект
  • № 23 (1305)
  • № 24 (1306)

2024 год

  • № 1 (1307)
  • № 2 (1308)
  • № 3 (1309)
  • № 4 (1310)
  • № 5 (1311)
  • № 6 (1312)
  • № 7 (1313)
  • № 8 (1314)
  • № 9 (1315)
  • № 10 (1316)
  • № 11 (1317)
  • № 12 (1318)
  • № 13 (1319)
  • № 14 (1320)
  • № 15 (1321)
  • № 16 (1322)
  • № 17 (1323)
  • № 18 (1324)
  • № 19 (1325)
  • № 20 (1326)
  • № 21 (1327)
  • № 22 (1328)
  • № 23 (1329)
  • № 24 (1330)

2025 год

  • № 1 (1331)
  • № 2 (1332)
  • № 3 (1333)
  • № 4 (1334)
  • № 5 (1335)
  • № 6 (1336)
  • № 7 (1337)
  • № 8 (1338)
  • № 9 (1339)
  • № 10 (1340)
  • № 11 (1341)

Ловиньтым-ӯщлахтн - Литературная страница

  • Мансийский
  • Русский

Кит кваг, кит йкаг (Мньщи мйт)

Ам щащквам āнумн акв мйт потыртāлыс. Пс порат лсыт кит кваг ос кит йкаг. Тн врколн минасыт. йкаг враян хумыг лсыг, врн ань матыр ктын-пат­тын мгыс минг, ӯй алыщлг. кванн нас минасыг йканн нтуӈкве вр­колт, тнут вруӈкве, нс­хатуӈкве, матыр маснут нтуӈкве йканн магыс. Нврамангн ёт висагн.

йкаг врн алыщлаӈ­кве та минасыг, нгыг юн хультсыг нврамагн ёт. типлаг мтыс, акв кватэ нвраме ёт та мовиньты, та мовиньты, нвраме та лякитытэ. 

Нёмса нтэ лви: 

Мансийская сказка про двух женщин и двух мужчин

Эту сказку мне рассказывала бабушка. В давние времена в мансийской деревне жили две семейные пары – двое мужчин, две женщины. Мужчины охотились, женщины оберегали свой очаг, растили детей. Однажды женщины поехали со своими мужьями в охотничью избушку, чтобы помочь им приготовить еду, пошить одежду. Детей с собой взяли.

Утром мужчины пошли в лес, женщины с детьми остались в избушке. Вечером одна из них стала играть с ребёнком, громко смеяться. Скромная женщина говорит:

  • Мансийский
  • Русский

Нёлпас ос Яныг ӯсныл лнэ тксар хум 50 пыганэ (Ханты мйт)

Тнварп ква кит гияге ёт лы. гииг татем нтнэг яныгмасыг, сома тӯяг кит хлиг ущ нглын лӯптанн ёт сусхатг. ква номсы, ань матумыг ты мтыс, гияге хум вос врг. 

Аквматнакт Тнварп ква колэ пхат тасвит пыгыт атхатасыт. Ты на­сати с  лӈхаль ӯнлын Яныг ӯсныл лнэ тксар хум 50 пыганэ ёхтумыт. Тн ляпанылт кит пыгыг лляхлг, нас маснутыл лг, враян хумыг.  Акватэ наме Нёлпас, мтанэ – Парпаль. 

Нёлпас и 50 сыновей славного хантыйского богатыря с Великого города (Хантыйская сказка)

Живёт-поживает колдунья Лон верты ими с двумя дочерьми.

Словно молоденькие берёзки в пору весеннего расцвета, налились они свежей девичьей красотой. Наступило время, когда их старой матери  пришлось задуматься об их замужестве.

  • Мансийский
  • Русский

Нёлпас ос Яныг ӯсныл лнэ тксар хум 50 пыганэ (Ханты мйт)

Тнварп ква кит гияге ёт лы. гииг татем нтнэг яныгмасыг, сома тӯяг кит хлиг ущ нглын лӯптанн ёт сусхатг. ква номсы, ань матумыг ты мтыс, гияге хум вос врг. 

Аквматнакт Тнварп ква колэ пхат тасвит пыгыт атхатасыт. Ты на­сати с  лӈхаль ӯнлын Яныг ӯсныл лнэ тксар хум 50 пыганэ ёхтумыт. Тн ляпанылт кит пыгыг лляхлг, нас маснутыл лг, враян хумыг.  Акватэ наме Нёлпас, мтанэ – Парпаль. 

Нёлпас и 50 сыновей славного хантыйского богатыря с Великого города (Хантыйская сказка)

Живёт-поживает колдунья Лон верты ими с двумя дочерьми.

Словно молоденькие берёзки в пору весеннего расцвета, налились они свежей девичьей красотой. Наступило время, когда их старой матери  пришлось задуматься об их замужестве.

  • Мансийский
  • Русский

Враян хум ос слы (мньщи мйт)

Акв порат враян хум слыл врт акван-хнтхатсг. Слы тавн лвыс: 
– Паща лэн, враян хум! Ам акваг наӈын врт вщиньтлылум, хумус рӯпитгын, хумус врт яласгын. Тувыл вōруй ктын-паттуӈкве ат врмгын, ст, щунь ат ньщгын.
Враян хум ювле лвыс: 
– Пӯмащипа, тил слы, ёмас лтыӈ мгсыл.
Слы ювле лвыс: 
– Холытан ты мн тах с ёхталэн. 
Тох лвыс, врн та хйтыс.  

Олень и Захар-охотник

Однажды в лесу встретились олень и Захар-охотник.

–  Здравствуй, Захар-охотник! Давно я тебя вижу, знаю, как ты трудишься, ходишь по тайге, а удачи нет тебе, – говорит олень.

– Спасибо тебе, гордый олень, за то, что добрым словом согрел меня, – отвечает ему охотник.

  • Мансийский
  • Русский

Враян хум ос слы (мньщи мйт)

Акв порат враян хум слыл врт акван-хнтхатсг. Слы тавн лвыс: 
– Паща лэн, враян хум! Ам акваг наӈын врт вщиньтлылум, хумус рӯпитгын, хумус врт яласгын. Тувыл вōруй ктын-паттуӈкве ат врмгын, ст, щунь ат ньщгын.
Враян хум ювле лвыс: 
– Пӯмащипа, тил слы, ёмас лтыӈ мгсыл.
Слы ювле лвыс: 
– Холытан ты мн тах с ёхталэн. 
Тох лвыс, врн та хйтыс.  

Олень и Захар-охотник

Однажды в лесу встретились олень и Захар-охотник.

–  Здравствуй, Захар-охотник! Давно я тебя вижу, знаю, как ты трудишься, ходишь по тайге, а удачи нет тебе, – говорит олень.

– Спасибо тебе, гордый олень, за то, что добрым словом согрел меня, – отвечает ему охотник.

Иллюстрации с учебника для 3 класса Мансийский язык
  • Мансийский
  • Русский

Мньщи мйт

Пс порат акв йка врт лы, враи. лпыл нх-квлыс, нх-мас­ха­туӈкве щпитахты, ма­нари.Аквты накт витэ та карсалтавес.  Тав витэ плыг-пӯнсыстэ, кональ ӈк­ватас, кон Мӈкв-пыгрищ лли. Тавн лвыс:

«Ян, пӯ­ха­тах­тыглымн». 

йка ювле лвыс:

«Наӈ сар лщал, ам юв-щалтгум, нх-масхатгум, тувыл ущ пӯхатахтыглымн. Наӈ мощ ӯрхатн». 

Такви юв щалтыс, та мас­хаты, акв лглэ масы­стэ. витэ ста карсалтавес. Мӈкв-пыгрище ста лвыс:

«Ос молях ст­гын? Ам наӈын ӯрилум». 

йка ювле лвыс:

Сказка о том, как охотник Менгква обхитрил

В давние времена жил один мужчина-охотник. Однажды встал он рано утром и на охоту стал собираться. В это время кто-то громко постучал в дверь. Охотник открыл дверь, на пороге стоял Менгкв. Сказал Менгкв охотнику:

«Пойдем, поборемся». Мужчина ему в ответ:

«Ты подожди немного, я сейчас оденусь, и тогда мы с тобой поборемся».

Охотник закрыл дверь и стал потихоньку одеваться. Только одну ногу обул, тут опять в дверь постучались. Менгкв опять говорит:

«Долго еще ты будешь одеваться, я тебя жду». Охотник ему обратно отвечает:

Иллюстрации с учебника для 3 класса Мансийский язык
  • Мансийский
  • Русский

Мньщи мйт

Пс порат акв йка врт лы, враи. лпыл нх-квлыс, нх-мас­ха­туӈкве щпитахты, ма­нари.Аквты накт витэ та карсалтавес.  Тав витэ плыг-пӯнсыстэ, кональ ӈк­ватас, кон Мӈкв-пыгрищ лли. Тавн лвыс:

«Ян, пӯ­ха­тах­тыглымн». 

йка ювле лвыс:

«Наӈ сар лщал, ам юв-щалтгум, нх-масхатгум, тувыл ущ пӯхатахтыглымн. Наӈ мощ ӯрхатн». 

Такви юв щалтыс, та мас­хаты, акв лглэ масы­стэ. витэ ста карсалтавес. Мӈкв-пыгрище ста лвыс:

«Ос молях ст­гын? Ам наӈын ӯрилум». 

йка ювле лвыс:

Сказка о том, как охотник Менгква обхитрил

В давние времена жил один мужчина-охотник. Однажды встал он рано утром и на охоту стал собираться. В это время кто-то громко постучал в дверь. Охотник открыл дверь, на пороге стоял Менгкв. Сказал Менгкв охотнику:

«Пойдем, поборемся». Мужчина ему в ответ:

«Ты подожди немного, я сейчас оденусь, и тогда мы с тобой поборемся».

Охотник закрыл дверь и стал потихоньку одеваться. Только одну ногу обул, тут опять в дверь постучались. Менгкв опять говорит:

«Долго еще ты будешь одеваться, я тебя жду». Охотник ему обратно отвечает:

  • Мансийский
  • Русский

Мньщи ргыг

ги

Нрен атыр хталакем
Рӈнын нй постаквел
Тапыл та кēлалы.
лы (а) ур хоса мквет,
Востл (а) тр пинылаквел
Сӈквыг та ēмтыгллгыт.

Пвлыӈ (а) ӯс выл кēмт
Сатум тэ риньхатлы.
ти суртгын совытаквēл,
виӈ (а) кол ӣснасаквел
ла та постыглгыт.

Мансийские песни

Девушка-Аги

 

Яркое голубое небо,

Все озаряется лучами солнца.

И далёкий горизонт

  • Мансийский
  • Русский

тыӈ (а) ӯй лувкем

Ты ргыг «Кнась рӯт хум» (Мужчина княжеского рода) нампа нпакт хансым лг, ты нпак 2010 тлт А.М. Хромова ос В.В. Хромов тртыстн. Тув Птр Ефимович Шешкин урыл потыр ос рганэ хансым лгыт, тав ёргум хуриянэ пуссын тув пслым лгыт. Тва ргыт мн ань газетан вриянӯв.

тыӈ () ӯй лувкем, 
Сагыӈ ӯй лувкем.
Пумыӈ кол 
паттатныл
Лльнэ щ паттатт
Нас та пувиньтамум,
Щилыӈ йӣв тукаквел,
Намыл та кēрлыкēлум.

Стихи из сборника «Мужчина княжеского рода»

Вашему вниманию предлагаем стихотворения из сборника «Канащ рут хум» («Мужчина княжеского рода»). Стихи на мансийском языке с переводом на русский язык написаны мастером из деревни Ломбовож Петром Ефимовичем Шешкиным. Книга выпущена в 2010 году, её составителями  являются  А.М. Хромова и В.В. Хромов.

 

  • Мансийский
  • Русский

тыӈ (а) ӯй лувкем

Ты ргыг «Кнась рӯт хум» (Мужчина княжеского рода) нампа нпакт хансым лг, ты нпак 2010 тлт А.М. Хромова ос В.В. Хромов тртыстн. Тув Птр Ефимович Шешкин урыл потыр ос рганэ хансым лгыт, тав ёргум хуриянэ пуссын тув пслым лгыт. Тва ргыт мн ань газетан вриянӯв.

тыӈ () ӯй лувкем, 
Сагыӈ ӯй лувкем.
Пумыӈ кол 
паттатныл
Лльнэ щ паттатт
Нас та пувиньтамум,
Щилыӈ йӣв тукаквел,
Намыл та кēрлыкēлум.

Стихи из сборника «Мужчина княжеского рода»

Вашему вниманию предлагаем стихотворения из сборника «Канащ рут хум» («Мужчина княжеского рода»). Стихи на мансийском языке с переводом на русский язык написаны мастером из деревни Ломбовож Петром Ефимовичем Шешкиным. Книга выпущена в 2010 году, её составителями  являются  А.М. Хромова и В.В. Хромов.

 

Страницы

  • « первая
  • ‹ предыдущая
  • …
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • …
  • следующая ›
  • последняя »

Главная

© 2012-2025 Ханты Манси Мир

Регистрационный номер [Роскомнадзор] Эл № ФС77-77089 от 25 ноября 2019 г.

Меню

  • Архив газеты ХӐНТЫ ЯСАӇ
  • Архив газеты ЛӮИМ СРИПОС
  • Годовые отчеты
  • Госзадание
  • Обратная связь
  • Основные сведения

Руководство

Главный редактор:
Алексеева Н. Г.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 500)

Заместители директора:
Кондина Г. Р.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 501)

Рагимова Н. В.
Тел. (3467) 33-17-52 (доб 502)

Учредитель:

Бюджетное учреждение
Ханты-Мансийского автономного
округа – Югры «Объединенная редакция национальных газет
«Ханты ясанг» и «Луима сэрипос»

 

Контакты

628011, г. Ханты-Мансийск,
ул. Комсомольская, 31

+7 (3467) 33-17-52, (доб 510)

gazeta@khanty-yasang.ru

 

  •  
  •  
  •  
  •  
© 2012-2025 Ханты Манси Мир
Яндекс.Метрика