- Мансийский
- Русский
Уля ртуӈкве ат рви
(мйт-потыр)
к в а л ы с , м н ь гирищ ньщас. Мнь гирище ссн ӯнттыстэ, щёвал пхан ӯнтыс. Та порат щёвал пл- тыглавес, щёвал втан ӯнтсыг. Лотых йӣв вис, уля та ртытэ, та ртытэ. гирищнтыл тай, ань гирище ссын ӯнттыстэ, та мовиньтг, та мовиньтг.
Аквмат мовиньтасг, мовиньтасг, лотых йӣвыл лотхыт та р- тыянэ, Уля-ква кант- маявес, гирищ кт- паттан мнь лотых патыс. гирищ ань ктпаттатэ щргуӈкве патыс, лньщи. ӈкн такос пилттаве, ги- рищ лньщи, ктэ щргаве. ква патыс лвыльттаӈкве уля:
- Наӈ тамле, тымле, ам наӈын ульйӣвыл тотылум, плтыглылум. Лавум ке ёхты, ам сграп выгум, наӈын щар рвыг сгрилум, витыл ссылум.
гирищ акваг лнь- щ и , л н ь щ и . к в а кантмаявес, сль, вистэ сграп, ращ-щёвал рвыг сгрыстэ, вит втра вис, витыл лап- ссантастэ, уля та харыглас. Хтал лсг, тэ лсг, кол ащирмаӈыг мтыс, колт плюӈкве патвесг. Номсы: хоталь минуӈкве, ащирмаӈ колт тах тув-плявемн. Кон минас, колэ пхат матум ква лыс, матум кваныл уля вви:
– нум уля маен.
ви пӯнсуӈкве патыстэ, матум ква щёвалэ уля лап та харыглас. Матум ква лви:
– Наӈ улпыл матыр уля ёт врсын? Ань мн ты пвылт тах сох ащирман твв. Ам улям лап-харыглас. Манрыг уля ртыслын, лотых йӣвыл ос витыл манрыг ссыслын? Уля ёт ёнгуӈкве ат рви.
Минас мт колн, мт колн ви пӯнсытэ, с уля та харыглы. Мансвит кол лы, сох яласасанэ, сох колыӈ мхум улятл хультсыт, плюӈкве патвсыт. Ос юв ёхтыс, ань колэ пхат лнэ матум кватэ палт минас, лви:
– Маныр вруӈкве? Ащирман ты твв, пвылт мхум ащир- ман плявет.
ква ань кантмаявес:
– А наӈ манрыг р- тыслын уля, сгрыс- лын, витыл манрыг ссыслын?!
Тн потыртанэтн сыс, тн лы-плнт уляӈ кӯщай лли, лгланэ- ктанэ щар лотах хурипат, смлыт, алпитэ ос восых хурипа. ква нупыл потырты:
– Наӈ маныр врсын ам ётум? Сунсэн, ам хумус мтсум, алпим восых хурипа, ктанум- лгланум смлыт.
Маныр вруӈкве, матум ква пйки:
– Пламлэн нх, мн ащирман ты плявв.
– Ам тнт пламлгум, хунь ань та уля ртум н сыме нум мыгтэ, ам тнт нх-пламлгум.
Н гирище вистэ, анигластэ, сыпыгластэ, акв ляпат лнэ матум кван мистэ ньщуӈкве. Матум ква анигластэ, сыпыгластэ, лви:
– гирищум янмал- тлын, наӈ ньщлын.
Такви та порыгмас уля кӯщай палт, акван- пӯхтысг, уля та плам- л а с . Н х- п л а м л а с , щар мн хтлы, хоты см нупыл ӈкватгыт, акваг уля хорги, та хоргуӈкве патыс. Таим- гыс ты йис потыр щирыл, яныг хтпа акваг мнь хтпан потырты, мнь нврамын: уля ртуӈкве ат рви.
Ты мйт-потыр Мария Михайловна Мелентьева Восыӈтӯр пвылт потыртлыстэ, тав ги парищ наме Хозумова лыс. М. М. Курлинын хасвес.
Нельзя играть с огнем
(мансийская сказка)
Это поучительный рассказ-сказка о том, что нельзя играть с огнем. У одной женщины была маленькая дочь, она посадила её к себе на колени и вместе они сели перед чувалом. Женщина стала стучать по огню палочкой. Стучит по углям, и смеются со своей доченькой. И вдруг Женщина-Огонь рассердилась, и упал уголёк на ладонь девочки. Мать успокаивает свою дочь, а та еще сильнее плачет. И тут женщина стала ругать огонь, взяла топор, стала рубить поленья, схватила ведро с водой и вылила в чувал – огонь погас.
Через два дня они начали мерзнуть. Пошли к пожилой женщине просить огонь. Но куда бы она не заходила, огонь везде гас. И пожилая женщина поняла, что та что-то сделала с огнем, стала ругать её, почему она обидела Женщину-Огонь.
Стала просить Женщину-Огонь, вновь зажжёчься, а то все в деревне замерзнут. Женщина-Огонь ответила, что та глупая женщина пусть отдаст своё сердце, тогда она вновь загорится. Та отдала свою дочь пожилой женщине, а сама прыгнула к Женщине-Огню, они обнялись и огонь загорелся. Поэтому взрослые всегда говорили детям, что с огнём играть нельзя, огонь может очень сильно обидеться и сделать больно.
Сказка записана М.М. Курлиным от М.М. Мелентьевой из д. Ванзетур Березовского района.