- Мансийский
- Русский
Мньщи лтыӈ – нтнэ лтыӈакве
Тынакт газета врнэ колувн Мария Сатина щалтсас. Ты мньлат ги вылтыт мн газетат хансыгласӯв, тав Москва ӯст лы, МГУ колт ханищтахты. Мария мньщи лтӈув ханищтытэ, ань мощ потырты. лаль наука щирыл рӯпитаӈкве номсы, лтӈув мгыс св рнэ тлат ври. ги тлатэ урыл китыгласлӯв, тав щгтым потыртас.
– Ань тыг, Ханты-Мансийск ӯсн, ам щнь лтыӈ урыл врнэ хнтхатыглапув тланэ тра-паттын мгыс ёхтысум. Таве вт сграпнал тпос 11-12 хталыг кастыл щпитылӯв. Ты ювле хультум тлытыт мн ищхӣпыӈ утын мньщи лтӈыт ос предложеният хансв, тув акв мн атыянӯв, тӯлыянӯв. Ты тла рущ щирыл лваве «Цифровой корпус мансийского языка». Мн тот ань св хтпа рӯпитв. Рущ лтӈыт ос потыр-охсат мньщи лтӈыг толмащлыянӯв. Тванув сунсгыт, лтӈыт аман сль ёмащакв хасвсыт. ти те сака ёмас, рнэ щирыл хансыянӯв.
Тув иӈ св мньщи лтыӈ ос потыр-охсат хансуӈкве ри. Тувыл ищхӣпыӈ ут лтӈув вӈкве патытэ, хӈха пӯмщалахты, мн лтӈув ханищтытэ, тот матыр-ти пуссын хнтыгпи. Рущ лтыӈ мньщи лтӈыг толмащлаве манос мньщи лтыӈ рущ лтӈыг.
Ань ты хнтхатыглапувт мн ты тла врнэ мхум пуссын янытлыянӯв тах, сака св н ос хум хтпат. Тн халанылт янгыщ мньщи лтыӈ внэ мхумаквет. Матъёмас ты тла палт вуйхатасыт, акван-нтхатым мн св тлат врсӯв, ань тыхтал мус иӈ рӯпитв, цифровой корпус капай мньщи лтӈыл атылӯв. Мньщи лтыӈ – сака нтнэ, вит хольт ови, рыг хольт суйты.
– Мария, наӈ туи Саранпвыл ляпат лнэ «Мнь Ӯскве» нврамыт ӯщлахтын мн ялсын, тот луӈкве наӈын мӯстыс?
– Вим, мӯстыс, тот нтнэ м ксаласум, мньщи лтыӈ внэ мхум ёт вйхатасум, потрамасум. Ты м щпитам хтпат св рӯпитгыт, ань мнь мхум тнти лтӈаныл вос ханищтыяныл, пс лупса вос вганыл, пӯмщалыяныл.
Ам лтыӈ ханищтан поран ликмысум, рущ щирыл лвияныл «Языковая смена». Мн мньщи н Галина Рудольфовна Кондина ёт нврамыт мньщи лтӈыл потыртаӈкве ханищтасанмн. Ам таи ксаласум, гирищит-пыгрищит тнти лтӈаныл щгтым ханищтасаныл, майлам заданиянмн молях врапияныл, пӯмщалахтгыт. Яныгхтпат с пуссын мньщи лтӈыл потыртасыт. Тувыл мн щаквщисӯв, ам супохса нтсум, мньщи хӯрыгсов нтсум.
Та мн ам выл щёс ялсум. Миннэ лӈханыл сака хоса, ос ксыӈ мт ам ӯрвсум, нтвсум, кос Хльӯст, Саранпвылт ман сунтыт. Тнанылн ам яныг пӯмащипа лтыӈ лвгум. Матъёмас мньщи лтыӈ суйты, мхум потыртгыт, нврамытн ханищтаве. Пуссын пус кт, пус лн!
Светлана РОМБАНДЕЕВА
Мансийский язык очень красивый и интересный
В ноябре редакцию национальных газет «Ханты ясанг» и «Луима сэрипос» в Ханты-Мансийске посетила Мария Сатина. Девушка учится на четвёртом курсе отделения теоретической прикладной лингвистики в Московском государственном университете и занимается исследованием мансийского языка.
Вот что она рассказала:
– Для меня это необычная поездка, потому что обычно я приезжаю заниматься грамматикой и спрашиваю по анкетам у носителей языка разные грамматические явления. В этот раз я приехала, чтобы решать организационные вопросы по конференции, которая состоится 11–12 декабря в Ханты-Мансийске.
Вопросы обсуждаем с Обско-угорским институтом — это основное место, где конференция организуется совместно с Департаментом образования. Она будет посвящена созданию цифрового корпуса мансийского языка и переводчика с мансийского языка. В работе над проектом принимали участие очень много людей, носителей языка. Мы хотим, чтобы всё получилось, это такой большой праздник, чтобы поблагодарить всех, кто приложил к этому свои усилия.
Мансийский язык очень красивый и очень интересный. И в этом году я пишу диплом, который подводит итог моей четырёхлетней работы. В первую очередь хочется поблагодарить всех манси, всех, кто говорит на языке, всех, кто помогал мне. Каждый раз меня встречали с огромным гостеприимством, с готовностью поделиться знаниями.
– Мария, этим летом Вы посетили детское стойбище «Мань Ускве» в деревне Ясунт Берёзовского района. Понравился ли Вам мансийский край?
– Это было очень увлекательное путешествие. У меня за это лето получилось целых две поездки в «Мань Ускве»: одну мы планировали с Галиной Рудольфовной Кондиной, а другую я уже осуществила самостоятельно. Это был действительно очень интересный опыт. Я очень благодарна тому, с каким добродушием, с каким гостеприимством меня там встретили, и на всём пути мне помогали люди, которых я встречала и в Саранпауле, и в Берёзово, и в Ясунте. Так что дорога была долгая, но очень спокойная.
А на самом стойбище мне было очень интересно. Первая смена, в которой я участвовала, была «Языковая смена». Мы с Галиной Рудольфовной проводили уроки по мансийскому языку, и для меня удивительно и очень впечатляюще было то, что дети с огромным энтузиазмом отнеслись к заданиям. Они с удовольствием участвовали в творческих мероприятиях, активно включились в идею о том, что в столовой мы используем только мансийские слова, то есть удалось создать такую среду, в которой мансийский язык звучал повсеместно.
И приятно было то, что взрослые тоже включились в эту инициативу. И все преподаватели со стойбища тоже выучили хотя бы несколько фраз на мансийском языке. Так что это было замечательно.
Вторая смена, на которую я поехала, была исторической – «Время поющих стрел», где строится реконструкция традиционного уклада жизни манси в средние века. То, как серьёзно к этому все относятся, каких результатов удаётся достичь на этой смене – это поразительно для человека извне. Но и удалось посмотреть на настоящую битву, потому что мальчики сражались, брали городище, которое там построено. Так что очень увлекательно.
Я усвоила много новых навыков для себя на этой смене – научилась шить мешочек, игольницу, сшила традиционную рубашку – супохса. Во второй смене я познакомилась с мансийской учёной Светланой Алексеевной Поповой. Она большой этнограф, я читала её труды до этого. Познакомиться лично было для меня большим удовольствием и большой честью, и я надеюсь, что мы будем дальше сотрудничать, потому что от Светланы Алексеевны я узнала много нового про Медвежий праздник.
Там я встретила носителей мансийского языка – Валентину Романовну Хозумову и Наталью Васильевну Албину. Они очень помогли мне в моём исследовании сравнительных конструкций и терпеливо отвечали на мои вопросы. За что им огромное спасибо! Ну и, конечно, хочется отдельно отметить большой труд Любови Павловны Стакановой, которая всё это организует и на которой всё держится.
Мне было очень приятно, что в «Мань Ускве» все так берегут родной язык, все готовы ответить на мои вопросы. И столько мероприятий проводится, чтобы сохранять язык. Есть столько разных путей, как можно поддерживать жизнь языка, такие проекты, как «Мань Ускве», цифровой проект. Язык поддерживается и в Интернете, и в обычной жизни, и с детьми. Вот это вовлечение сообщества в сохранение языка – это очень ценно, и поэтому я думаю, округ может гордиться тем, какие здесь сильные и ответственные люди живут, работать с ними одно удовольствие.
Желаю стойбищу долгих лет процветания, чтобы оно расширялось, чтобы ещё больше детей смогло там отдохнуть! Желаю всем пус кат, пус лагыл!
Беседовала Светлана Ромбандеева





