- Хантыйский
- Русский
Хәрӑң мўв ими рәт ясӑң тә
Детям нравится изучать родной язык
С Зоей Ивановной Проскуряковой познакомились в Нягани, где она работает в центре культуры коренных малочисленных народов Севера и обучает детей хантыйскому языку и культуре своего народа. Она родилась в 1950 году в деревне Вежакары в семье охотника-рыбака. В 1968 окончила Шеркальскую среднюю школу и поступила на филологический факультет ЛГПИ им. А.И. Герцена. По окончании института в 1973 году она шесть лет работала в Кормужиханской восьмилетней школе. Оттуда переехала в Нягань, сначала работала учителем русского языка и литературы, затем заместителем директора по учебно-воспитательной работе в школе № 1. Позже перешла работать в школу по месту жительства.
Зоя Проскурякова – ветеран труда Ханты-Мансийского автономного округа-Югры и ветеран труда РФ, учитель высшей квалификации. За добросовестный труд награждена Почетной грамотой Министерства образования РФ, имеет множество грамот, дипломов, Благодарственных писем от комитета образования Нягани, департамента образования и молодежной политики Ханты-Мансийского автономного округа – Югры и общественных организаций.
- Решила, как сестры, стать учителем. За меня побеспокоилась старшая сестра Августа, она в то время работала в Октябрьском райкоме комсомола. Похлопотала, чтобы мне разрешили сдать экзамены в Ханты-Мансийске. Я, девчоночка после 10-го класса, прежде нигде не была и из глухой деревушки Мулигорт поехала сразу в Ленинград. Поездов и многого другого еще ни разу не видела. Хорошо, что с Ниной Лысковой ехала. Она к тому времени уже побывала в других местах, и было не так страшно.
После института сорок лет проработала в школе учителем. Начала работать в Кормужиханке. В 1979 году переехала в Нягань, здесь жил и работал младший брат. Ему как молодому специалисту и мне как учительнице выделили полдома. Потом в городе начали строиться дома, учителям стали давать квартиры и мне дали двухкомнатную благоустроенную квартиру.
В 2007 году с сестрой Августой одновременно решили уйти на пенсию. Тогда учителям выделяли пособие по 100 тысяч рублей. Нам сказали, что на следующий год пособия не будет. Мы же никогда таких денег не видели и решили уйти на пенсию, чтобы их получить. Ушли. Моя пенсия была 7500 рублей, из них пять тысяч уходило на оплату за жилье, оставалось 2, 5 тысячи. Как жить? В Мулигорте организовали детское стойбище и Любовь Кашлатова пригласила меня обучать детей хантыйскому языку. У меня в дипломе написано, что учитель русского языка и литературы, хантыйского языка и литературы, поэтому начала обучать детей родному языку. В деревне старались говорить на своем языке. Где-то посмеемся или сделаем замечание ребятишкам на хантыйском языке, они не понимают, почему над ними хохочем? Как-то спросила мальчика Гену Дедюхина: «Зачем тебе родной язык нужен?». Он ответил: « Мне интересно, о чем вы говорите».
Потом в Нягани узнали, что я хантыйский язык веду в Мулигорте, и директор музейно-культурного центра Альфия Раянова пригласила работать в центр культуры коренных малочисленных народов Севера. Пошла сюда работать ради интереса, а не денег. Хотелось посмотреть, что получится, потому что в Мулигорте увидела, что детям нравится изучать родной язык. Желающих учить хантыйский язык в Нягани много. Два года ко мне ходили взрослые, но люди работают, поэтому, когда придут, а когда и нет. Тогда я пошла по школам в поисках хантыйских детей. Нашла, поговорила с родителями и детьми. Они согласились учить родной язык.
С 2009 года здесь работаю. Цель уроков – сохранение родного языка и передача следующему поколению. В основе преподавания хантыйский фольклор, песни, танцы, стихи, загадки. Дети не стесняются учить язык, с удовольствием занимаются. 10-15 девочек и мальчиков с первого по девятый класс приходит, в основном ханты. Приходят в разное время, потому что учатся в разные смены. С некоторыми приходится заниматься индивидуально. Проблем с обучением много, так как дети и родители родного языка не знают. У нас среднеобской диалект, коль им владею, на нем с ребятишками и работаю. Думаю, для них он несложен, по крайней мере, буквосочетание нг произносят правильно. Они хорошо усваивают материал, разучиваем с ними песни и стихи, читаем сказки. В компьютерах есть хантыйские песни, тоже разучиваем их. Загадки есть, ребятишкам очень нравится их отгадывать, читают в компьютере тексты на хантыйском языке и дают ответы.
В 2010 году в конкурсе окружных грантов в номинации «Сохранение и развитие фольклора обских угров» мы защитили проект «Ханты мир амаматсет» («Хантыйские загадки»), выпустили компьютерный диск с загадками. Взяли в Интернете хантыйские мультфильмы «Хвастливый мышонок», «Каменная птица», «У лукоморья», по сказкам манси - «Пумащипа», «Кто самый сильный?», детям очень нравится их смотреть.
У нас неплохой кабинет хантыйского языка, есть сменные стенды и компьютеры.
На уроках используем материалы из компьютера. Хотела бы, чтобы перед ними лежал учебник хантыйского языка на среднеобском диалекте. Но его нет, приходится самой искать, подбирать и сочинять тексты. Литературу в основном издают на казымском диалекте, поэтому дидактический материал зачастую составляю сама, тексты с казымского диалекта перевожу на среднеобской диалект. Есть словарь под редакцией Л. Кашлатовой и замечательная книга П.К. Животикова на среднеобском диалекте, которая издана в 1942 году. Много материалов беру оттуда.
Реональда ОЛЬЗИНА