- Хантыйский
- Русский
Хотӑӊ ёха рәт ясӑӊ ӆавӑӆты мосӆ
Тӑм йисн няврємӑт рәт ясӑӊа вәнӆтӑты ӆавӑрт вәӆ. Хутысаты щи вєр Удмуртияйн вєрӆы, щи оӆӑӊӑн «Билингва» нємуп тӑхи кәща нє Татьяна Геннадьевна Волкова III-мит Мўвтєӆ художественной культура мирхотн (2017) па Год языков коренных народов в России (2019) нємуп вәйтантупсыйн ай павтӑс. Мосӑӊ, ӆўв путрӑӆ хӑнтэта па вухаӆята, хуйтат няврємӑт вәнӆтӑӆӑт, әмӑщ ӆўӊӑтты питӆ.
Удмуртской ясӑӊӑн путӑртты әмща йис
Юхи хӑщум хәӆумъяӊ оӆ Удмуртия мўвн айӆат ёха рәт ясӊеӆ па ӆыв мирэӆ йис вәӆупсы уша павӑтты әмща йис. Щит вўраӊӑн арсыр тӑхет пўншсыйт, хута ӆыв якты-ариты па пурмӑс вєрты пиньщӑсӑт. Итәх тӑхетн кубыз, крезь нємуп нарӑс хӑт вєрӆыйт па щитӑтн мир юнтты вәнӆтыйӆӆӑт. Щимӑщ тӑхетн айӆат ёх нємасыя рәт ясӑӊӑн путӑртӆӑт. Щи вєр пєӆы вантман мўӊ нумӑсн юхӑтсыюв, муй щирн няврємӑт ивәнтӆы удмуртӑт па рўщ ясӑӊӊӑнӑн путӑртты вәнӆтӑты.
«Билингва» хущи рәт ясӑӊ ишӑкӆы
2015-мит оӆн национальной политика министерства унтасн мўӊ «Удмуртский центр билингвизма «Билингва» нємуп тӑхи пўншсўв. Щи ут «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России (2014-2020 годы)» па «Этносоциальное развитие и гармонизация межэтнических отношений в 2013-2020 годах» нємуп поступсэӊӑн вўраӊӑн ӆэщӑтсўв. Щит вєртыя «Ассоциация учителей родного языка», «Удмурт нылкышно кенеш» («Удмурткайт тӑхи»), Республиканской ӆәхсӑӊа вәӆты хот мўӊева нётсӑт. «Билингва» вєрмев пурайн нәмӑссўв, щӑта ӑӊкет-ащет ат уша вєрӆӑт – няврємӑт пиӆа вошн вәӆман ищи рәт ясӑӊӑн путӑртты мосӆ.
Сайт – щит ӑӊкета-ащета мосты тӑхи
Мєт сыры http://ru.udmbilingva.ru тӑхи вєрсўв, хуӆта няврємӑт вәнӆтӑты ёх, логопедӑт, психологӑт па арсыр нєпекӑӊ ёх нєпекӑт пунсўв, ӆәӆн ӑӊкет-ащет щитӑт ат ӆўӊӑтӆӑт. Щи утӑтн хӑншман, муй щирн няврємӑт удмуртӑт па рўщ ясӑӊӊӑна ивәнтӆы вәнӆтӑты мосӆ. Щи юпийн ар хуят щи нєпекӑт ӆўӊӑтты питсӑт. Щӑӆта сайтӑн ай павӑтӆўв, хән мирхотӑт па каш вєрты тӑхет питӆӑт. Мирхотӑт мӑнум юпийн мирев мўӊева хӑншӆӑт, муй ӆывеӆа мәстӑс па еӆӆы муй уша вєрты ӆӑӊхаӆӑт. Ӛхӑт сайт хущи ӆывеӆа щи вєрӑт оӆӑӊӑн хӑншӆўв.
Билингвальной мирхотӑт каш вєрты тӑхи хураспет
2016-мит оӆ вўш эвӑӆт мирхотӑтн учителята па ӑӊкета-ащета путӑртсўв, муй щирн эвет, пухӑт удмуртской па рўщ ясӑӊӊӑна вәнӆтӑты. Щит вєрмев пурайн няврємӑт па ӑӊкет-ащет атэӆт хот йитӑтн вәнӆтӑсўв. Щи ёх пиӆа билингвизм вєр вәты хуят, психолог па удмуртской ясӑӊ вәты логопед рәпитсӑт. «Мугур» нємуп тӑхийн рәпитты нє Вера Дубовцева ай ёх сухта эвӑӆт пурмӑс вєрты вәнӆтӑс, Нина Тарасова ӆывеӆа ванӆтӑс, муй щирн турн эвӑӆт пурмӑс вєрты. Щи тумпи пухӑт па эвет удмуртской нарӑс хӑтн юнтты вәнӆтыйӆсӑт.
Кӑт ясӊуп тӑхи мирхот
Билингвизм нємуп мирхотӑт вєрмев юпийн кӑт йиӆуп вєр ӆэщӑтсўв. Мєт оӆӑӊӑн ӆєрамтсўв, муй щирн вән ёх юӆн няврємӆаӆ пиӆа путӑртӆӑт, щӑӆта муй оӆӑӊӑн няврємӑт ӆыв кўтэӆн путӑртӆӑт. Щи вєр ӆыв нєпека нух хӑншсӑт. Ӆәӆн ӆыв щи ут ушӑӊа ат вєрсӑт, мєт сыры вән ёх вәнӆтӑсўв, хутысаты щит тәса вєрты. Щит унтасн уша павӑтты ӆӑӊхасўв, муй щирн няврємӑт юӆн кӑт ясӑӊӑн путӑртты вәнӆӆӑт.
«Анай» – рәт ясӑӊӑн путӑртты тӑхи
Иӆатн «Анай» («Ӑӊки») нємуп тӑхи вєрсўв, ӆәӆн вән ёх ванкўтӆы ат вәйтантыйӆсӑт па па хуят эвӑӆт арсыр вєрӑта ат вәнӆтыйӆсӑт. Ӑӊкет-ащет эвиӆаӆ-пухӆаӆ пиӆа тыӆӑщ мӑр кӑт пўш щӑта ӑктӑщийӆӆӑт. Щи мирхот питты оӆӑӊӑн «Вконтакте» па пасыр соцсеть хущи сырышӑк ай павӑтӆўв. Щӑта Елена Ильина мирхотӑӊ ёх тыйты вәнӆтӑс, па нєӊӑт ванӆтӑсӑт, муй вўрн ӆыв ӆєтут кавӑртӆӑт. Вантэ, итәх хуятӑт табани (пӑӆум нянь) єпӆӑӊа пӑӆты ӑн хошӆӑт, щит пӑты па нєӊӑт ӆывеӆа ванӆтӑсӑт, муй щирн нянь шўм вєрты. Няврємӑт щи морумн па хот йитн юнтӆӑт, нєпек, сухта па па утӑт эвӑӆт пурмӑс вєрӆӑт. Мосӆ лупты, вән ёх ӆыв пиӆаӆа щӑта тәп рәт ясӑӊӑн путӑртӆӑт.
«Нуныкай» – вєртутӑӊ тӑхи
Няврємӑта мўӊ мирхотӆўва яӊхты әмӑщ вәӆ, щит пӑты ӆывеӆа «Нуныкай» («Ай пушӑх») нємуп тӑхи пўншсўв. Щит вєртыя «Всеудмуртская ассоциация «Удмурт Кенеш» па Ижевск вошӑӊ кәща хот нётсӑт. Грант вухӑт унтасн щит ут ӆэщӑтӆўв. Щӑта няврємӑт ищи пурмӑс вєрты вәнӆтыйӆӆӑт. Щит вєртэӆ пурайн вән ёх пиӆа рәт ясӑӊӑн путӑртӆӑт, щиты ӆыв мєт ма рәт ясӑӊӑн путӑртты вәнӆӆӑт.
«Нуныкай» «Сёма» нємуп хотн рәпитӆ, и хот йита кӑт-няӆ оӆуп пушхӑт юхтыйӆӆӑт, па хот йитн вет-яртъяӊ нәптуп няврємӑт ияха ӑктӑщийӆӆӑт. Кашӑӊ тӑхийн 15-кєм хуят вәӆ, ӆапӑт мӑр ӆыв хәӆум пўш щив юхтыйӆӆӑт, щӑта ариӆӑт, нарӑсӆӑт, якӆӑт, юнтӆӑт па пурмӑс вєрӆӑт. Щи тухӑӆпи мўӊ ӆўӊтупсы вєрӑнтӆўв. Ипўш удмуртка Лариса Широбокова щив юхтыӆӑс па ӆўӊтупсы вєрӑнтӑс. Мосӆ лупты, ӆўв Италияйн вәӆ, няврємӑӆ хәӆум ясӑӊӑн путӑртӑӆ. Щи ӆўӊтупсыйн моньщ муй пасыр путӑр нєман юврая путӑртӆы: «Вусты милуп эвие вәс». Няврємӑт лупӆӑт: «Ӑнтә. Щит Вўрты милуп эви». Тӑмиты моньщие ар пўш юврая лупӆы, ай ёх юхӆы тўӊщирӑӊа ясӊӑт лупӆӑт.
Ар тӑхет вєрева нётӆӑт
Хӑннєхәйт «Билингва» мирхотӆўв оӆӑӊӑн соцсеть утӑт тумпи телевидения эвӑӆт уша павӑтӆӑт. Щӑӆта щи оӆӑӊӑн газетайт хущи ӆўӊӑтӆӑт. Мўӊева «Удмурт дунне» нємуп республиканской нєпек па няврємӑӊ газетайт ма нётӆӑт. Щи нєпекӑт пиӆа вәтща арсыр кӑсупсэт вєрӑнтӆўв, ӛхӑт эвет-пухӑт хӑншум моньщӑт «Зечбур» нємуп газетайн єсӑӆӆўв. Ративайн па телевиденияйн мира путӑртсўв, хуты ӆывеӆа ищи ӛр пунты мосӆ, ӆәӆн рәт ясӊеӆ аӆ вәшӑс. Хӑннєхәйт юӆн нәӆам рәт ясӑӊӑн путӑртты ки ӑн питӆӑт, нємӑӆт поступсэт па ӑшколайт ясӊеӆ ӆыӆӊуптӑтыя унтас ӑн вєрӆӑт. Щит пӑты семьяйт пиӆа рәпитты мосӆ, ӆәӆн хотӑӊ ёх няврємӆаӆ пиӆа рәт ясӑӊӑн ат путӑртӆӑт.
Не только государство, но и семья ответственна за сохранение языка
Обучение детей родному (нерусскому) языку в городе и селе является сложной задачей. Как с этим справляются в Удмуртии, рассказала Татьяна Геннадьевна Волкова – руководитель проекта Удмуртский центр билингвизма «Билингва» на III Международном конгрессе традиционной художественной культуры: проблемы фундаментальных исследований народного искусства (2017) и Международном форуме «Год языков коренных народов в России» (2019). Этот проект реализовывался в течение трёх лет, опыт работы удмуртского центра билингвизма может пригодиться не только тем ханты и манси, кто работают в сфере образования, но и всем, кто озабочен проблемой сохранения родного языка и его передачи детям.
Говорить по-удмуртски стало модно
В Удмуртии в последние три десятилетия создана такая среда и атмосфера, что у молодежи появился интерес к родному языку и культуре. Появилось много творческих коллективов и культурных молодёжных объединений, которые стали заниматься народным творчеством. Есть студия, которая восстанавливает народные музыкальные инструменты удмуртов, например, кубыз, крезь и сейчас появилось много коллективов-крезистов. Через культуру появился интерес к родному языку, и в молодежной среде стало предпочтительней говорить по-удмуртски, стало модно говорить на родном языке. Родители в городской среде стали разговаривать с детьми на удмуртском языке, стало модно называть детей удмуртскими именами. И динамика такого движения привела к тому, чтобы заняться развитием детей-билингвов. Но в городе не было такой среды, где они могли бы общаться со сверстниками на родном языке. Есть, конечно, Удмуртская государственная национальная гимназия им. Кузебая Герда, но школа небольшая и туда не каждый ребёнок может попасть, желающих больше, чем там мест.
Задача «Билингва» – создать положительный имидж родного языка
В 2015 году при активной помощи и поддержке министерства национальной политики Республики Удмуртия появился проект Удмуртский центр билингвизма «Билингва». Он реализовался в рамках федеральной целевой программы «Укрепление единства российской нации и этнокультурное развитие народов России (2014-2020 годы)» и государственной программы Удмуртской Республики «Этносоциальное развитие и гармонизация межэтнических отношений в 2013-2020 годах». У центра появилось много партнеров – это Ассоциация учителей родного языка, региональное общественное движение «Удмурт нылкышно кенеш» («Совет женщин удмурток»), Республиканский Дом дружбы народов, Удмуртский государственный университет, Удмуртская государственная национальная гимназия им. Кузебая Герда и Институт развития образования. При создании центра мы отталкивались от мысли, что нужно создать сообщество, которое помогло бы родителям глубже понять ценность родного языка и положительные стороны билингвизма, поскольку предвзятое отношение к родному языку в городской среде всё равно присутствует. Поэтому важно было пропагандировать и создать положительный имидж языка.
Сайт – это справочник для родителей
Поначалу мы разработали сайт проекта http://ru.udmbilingva.ru. Он представляет собой интернет-сообщество, где размещаются материалы по билингвизму и этнокультурному воспитанию. Сайтом активно пользуются как родители, так и педагоги, он стал онлайн-библиотекой по билингвизму, справочником для родителей и педагогов, где они могут найти материалы разного плана – научные статьи именитых педагогов, специалистов по билингвизму, филологов, логопедов и психологов. Здесь же размещены материалы, развивающие детей. То есть родители могут скачать их и заниматься с ребенком. На сайте есть также новостная строка для освещения мероприятий, которые проводятся для детей и родителей. Работает рубрика «Вопрос-Ответ», даны полезные ссылки на исследования ведущих учёных в области билингвологии и интернет-ресурсы, которые можно использовать в билингвальном и этнокультурном воспитании детей. Например, ссылки на мультфильмы на удмуртском языке. После каждого семинара проводим анкетирование, где родители пишут, какие вопросы их волнуют. Затем на сайт выставляем материалы, которые им необходимы. Также по откликам и запросам родителей готовим новые материалы, а затем выкладываем.
Билингвальные семинары как школа выходного дня
По мере развития проекта для детей и родителей мы стали организовывать семинары по билингвизму, потому что поняли, чтобы развивать сайт, нужно понимать, в каком направлении нужно двигаться. Семинары проходят в формате школы выходного дня. Основной задачей было оказание методической помощи родителям и педагогам, для которых были актуальны вопросы удмуртско-русского двуязычия. Семинары стали работать с 2016 года, на них работают отдельно две площадки: для детей и родителей. На площадке для взрослых родители могут получить индивидуальные и групповые консультации по определенной тематике. С ними работают три специалиста: по билингвизму, детский психолог и логопед со знанием удмуртского языка. Штатных сотрудников нет, так как финансирование небольшое, и в большей степени это волонтерская работа.
На детской площадке занятия народным творчеством проходят на родном языке, для этого подбирали педагогов, которые знают удмуртский язык. Например, к нам приходили специалисты из студии керамики «Мугур», которые изготавливают изделия из глины. Дочь мастера Анатолия Степанова Вера Дубовцева рассказывает детям, что такое глина, какие изделия лепили из неё в старину, а какие делают сегодня. Дети работают с глиной, Вера учит разминать глину и формовать изделия. Сейчас ребята уже знают и понимают, как работать с глиной. Известный мастер по соломке Нина Тарасова тоже работает с детьми. Также происходит знакомство с ковроткачеством и музыкальными инструментами. Есть разные виды крези (музыкальный инструмент типа гуслей), детям показывают и рассказывают о крезях, свистульках, гармони и прочих инструментах. Затем они учатся на них сыграть какое-нибудь музыкальное произведение.
Семинар – диалоговая площадка двуязычия
Благодаря циклу семинаров по билингвизму «Многоязычные дети» была создана интерактивная диалоговая площадка по вопросам удмуртско-русского двуязычия и детского билингвизма. На ней обсуждались вопросы билингвального воспитания и образования. В процессе общения родители после семинаров не хотели расходиться, общения со специалистами им было уже недостаточно, хотелось общаться с другими родителями: «А как вы воспитываете ребенка? В семье возникла такая-то ситуация, как вы решаете этот вопрос?» И так попутно было создано ещё два проекта. Первый – это экспериментальная исследовательская работа по семейному общению. Родители стали для нас собирать материал, то есть записывать, как происходит общение в семье на родном языке. Цель экспериментальной работы – выявить содержание общения дошкольников и детей младшего школьного возраста друг с другом и с взрослыми в рамках разноязычной семейной и образовательной среды. Исходный посыл – семейное общение несёт в себе большой потенциал для развития и овладения мастерством в разных социальных практиках. В том числе и народном творчестве. Интерес к исследованию семейно-речевой среды в рамках много и разноязычия обусловлен стремлением понять речевые коммуникационные процессы между детьми и взрослыми: как они отражаются на развитии детей, учитывая фундаментальную роль родного языка в формировании идентичности и самоощущения ребенка в социальном становлении. Прежде чем запустить эту экспериментальную работу, мы провели ряд семинаров, поскольку нельзя просто посадить ребенка, и, разговаривая с ним, записывать его речь. Он зажимается, когда видит, что родители фиксируют то, что он говорит. Поэтому на семинарах объясняли, как нужно работать с ребенком.
Для чего нужна была исследовательская работа? Чтобы понять, как формируется билингвизм в удмуртской среде, какие там есть проблемы. Исследовательский материал поможет понять разные аспекты общения на родном языке, его роль в психическом развитии ребенка, формировании картины мира ребенка и упрочения его позиций в социуме. Практическая значимость исследования в том, чтобы грамотно построить работу по формированию среды для речевого развития детей-билингвов, включить в эту работу ресурсный потенциал родителей, их знания, стремление благоприятствовать становлению детей и обеспечить ценностные ориентирования в их становлении.
«Анай» – площадка для общения на родном языке
Это второй проект центра «Билингва». Идея создания родительского клуба «Анай» («Мама») родилась на семинарах по билингвизму, поскольку родителям после семинаров хотелось общаться друг с другом, делиться разными секретами. Кто-то на занятиях в клубе проводит мастер-классы бесплатно, некоторые проводят на платной основе, но люди всё равно приходят. Например, Елена Ильина – профессиональная вязальщица, учит детей вязать, проводит мастер-классы на родном языке. Кто-то делится секретами кулинарии. Скажем, не у каждого получается готовить вкусно национальное блюдо табани – дрожжевые блинчики с припеком. Некоторые делятся секретами, как поставить тесто, как сделать вкусный соус для табани.
Стала очевидной социальная нацеленность проекта, в реализации которой задействованы такие ресурсы родителей, как время, финансовые затраты, содержание заседаний клуба и их собственные художественные практики. Для детей организуется отдельная площадка, где они могут играть. Причем один из родителей регулирует их деятельность и разговаривает с ними на родном языке. Клуб проявил себя как одно из мест развития и применения гражданской ответственности за воспитание детей в рамках культурно-этнической принадлежности, и как дополнительная коммуникативная площадка для общения детей и родителей на родном языке.
Родительский клуб работает два раза в месяц, в социальных сетях есть группы этого клуба. К примеру, «Вконтакте» родители пишут, мол, завтра проводится мастер-класс, и люди приходят с детьми. Каждый может пригласить знакомых, друзей и родственников, интересующихся вопросами билингвального и этнокультурного воспитания. Главное в этом проекте - создана коммуникативно-речевая площадка для детей-билингвов и их родителей через творческую деятельность, и она связана с культурными практиками удмуртов. Акцент делается на художественную практику – работе с разным материалом, как бумага, пластилин и глина, с сотворением предметного мира, навеянного этнографическими практиками и современными реалиями, и общением на родном языке. Отсюда поворот в сторону многоязычия и привлечение билингвов. Это поддержка и развитие двуязычия у детей дошкольного и младшего школьного возраста.
«Нуныкай» – общение посредством художественного творчества
Как отмечали родители, детям нравится приходить на семинары, но раз в месяц этого было недостаточно. И так появилась идея создания образовательно-досугового центра «Нуныкай» («Дитятко»). Он создан при поддержке региональной общественной организации «Всеудмуртская ассоциация «Удмурт Кенеш» и администрации муниципального образования города Ижевска. Проект реализуется за счёт гранта городского конкурса социально-значимых проектов. Цель создания центра – это занятия разными видами художественной практики и общение детей на удмуртском языке. Дети-билингвы через разные виды деятельности развивают навыки разговорной удмуртской речи. То есть это площадка, где ребенок использует родную речь.
«Нуныкай» работает на базе сети детских развивающих центров «Сёма». Две группы: дети с двух до четырех лет, и с пяти до девяти лет. Для каждой группы сделали потолок – по 15 детей. «ВКонтакте» есть группа «Нуныкай», там запись на занятия открываем каждый понедельник или воскресенье. Еженедельно проводится три занятия: музыкальное, развитие речи и художественное творчество. Это лепка из глины, работа с соломкой, знакомство с разными видами музыкальных инструментов, обучение игре на них. Также разучиваем песни, танцы, и хороводы водим. Ещё с детьми играем в разные игры и проводим квесты на удмуртском языке.
В досуговом центре теперь проводим и громкие чтения. Однажды приезжала удмуртка Лариса Широбокова, она живёт в Италии, её ребёнок говорит на трёх языках, она провела громкие чтения. Что это такое? Для детей читается художественное произведение, но специально с ошибками. Например: «Жила-была Зеленая шапочка». Дети говорят: «Нет. Не Зеленая шапочка, а Красная». И так несколько раз чтец нарочито делает ошибки, а дети его поправляют. Либо читаем сказку и тут же дети исполняют роли. Или сочиняем сказку, ребёнку даётся роль, но не дают слова, он сам их сочиняет.
СМИ – помощники билингвального проекта
Не только через социальные сети люди узнают о наших проектах, на телевидении снято много сюжетов о семинарах «Билингва». Об этом пишут в газетах. Даже произошла путаница у родителей: в чём разница между «Нуныкай», «Билингва» и клубом «Анай»? Мы провели разъяснительную беседу, что это разные проекты, которые связаны друг с другом, но работают на одну цель – формирование среды для речевого развития детей-билингвов. В этом нам очень хорошо помогают республиканская общественно-политическая газеты «Удмурт дунне» и детские газеты на удмуртском языке. Мы сотрудничаем с ними и проводим разные конкурсы для детей. Сочиняем сказки с детьми, самые удачные опубликуем в детской газете «Зечбур». Сделали несколько передач о билингвизме, где говорили не только о нашем проекте и билингвальном воспитании. Говорили и о том, что не только государство ответственно за то, что язык живёт или умирает, прежде всего, семья на себя должна взять ответственность за это. Потому что если в семье не будет языка, государственные программы и обязательное изучение родного языка в школе не дают эффекта, который ожидают, когда в семье идёт неприятие языка. Поэтому надо с семьей работать, и в этом нам очень хорошо помогают средства массовой информации.