- Хантыйский
- Русский
Программа КАМИС Сәрханӆ филиал хуща омӑсты вєр
Внедрение программы КАМИС в Сургутском филиале института
В целях сохранения и исследования языков коренных народов, проживающих в Ханты-Мансийском автономном округе, в фольклорном отделе Обско-угорского института прикладных исследований и разработок внедряется проект "Мультимедийный звуковой депозитарий».
В фольклорном архиве хранятся полевые материалы на хантыйском, мансийском, ненецком, русском языках, собранные сотрудниками института с начала 90-х гг. ХХ века на территории Ханты-Мансийского автономного округа. Здесь сосредоточены записи песен, сказок, преданий, мифов, верований, праздников и обычаев обско-угорских народов. Общий объем фонда насчитывает более 3000 часов, большую часть собрания составляют материалы на хантыйском языке.
Для того, чтобы систематизировать и упорядочить коллекции, в фольклорном отделе и двух филиалах (Белоярском и Березовском) была внедрена программа КАМИС. В 2014 году очередь по внедрению КАМИС дошла и до Сургутского филиала, в котором идет сбор, расшифровка, перевод фольклорных текстов на сургутском диалекте хантыйского языка. В настоящий момент в филиале работает 2 сотрудника: начальник филиала Аграфена Семеновна Сопочина и архивариус филиала Анисья Николаевна Волкова. Ими был усвоен начальный базовый курс обучения программе КАМИС. Технические работы по внедрению и установке КАМИС были произведены инженером-программистом фольклорного отдела Прокопием Тимофеевичем Тарлиным (совместно с программистами из ЗАО «КАМИС» (Санкт-Петербург), обучение осуществлялось заведующей фольклорным отделом института Ольгой Даниловной Ерныховой.
Работа по заполнению базы данных вызвала живой интерес и составление карточек в программе весьма удобно тем, что пропустить какой-либо пункт при заполнении невозможно. Архивариус Анисья Николаевна отмечает, что теперь поиск какой–либо кассеты, текста или звука занимает считанные секунды, раньше приходилось тратить на это уйму времени.
Внедрение программы в Сургутском филиале ставит теперь перед разработчиками проблему введения в программу алфавита сургутского диалекта хантыйского языка, поскольку используемые в программе в настоящее время знаки годны только лишь для казымского диалекта. Хочется заметить, что внедрение программы КАМИС в любом из филиалов позволяет все более и более совершенствовать и адаптировать программу под конкретные цели и задачи. Конечным продуктом будет открытие информационно-справочной системы, которая познакомит посетителей сайта с аудиовизуальным наследием коренных народов Югры.
П.Т. Тарлин, научный сотрудник, инженер-программист фольклорного отдела ОУИПИиР