- Хантыйский
- Русский
Пулщӑӊ кеӆщи
Имуӆтыйн кеӆщи хўӆые вәӆ. Ӆор йиӊк хўватн ӑӆ вәщийӆ, ӆор йиӊк вўтӑтн тывеӆт-тухеӆт ӊхийӆ. Муӆты пєӆӊа йиӊка омӑсӆ ки, пєӆӊа юхи ӆавємӑӆӆэ. Щӑӆта па мўв ӆєр йиӊк иӆпийн шиваӆӑӆ ки, па ищи юхи вортумтԯӑӆӆэ. Щи киньща щиты хуӆты, тӑӊха, ӆўв ӆорӑӆ хущи вәӆ.
Рўвӑӊ ӆўӊ хӑтӑӆн кеӆщи айӆтыева ӆор овӑӆа ӊхӑс па щимӑщ вевтам вєр мутшӑс: ӆыв хўӆӑӊ-ӆантӑӊ ӆорэӆ хӑнтэтн варн тӑӆаӊтєӆн лӑп щи тәхрум. Щи вєр мутшумаӆ кўтн ӆўв тәп щиты еӆ увӑтмӑс:
- Кай, мўӊ па тӑта щи мущатӆыюв па ӆор йиӊкев эвӑӆт хуӆыева нух таӆӆыюв! Ма са ӊхӆум па ӆорэвн вәӆты мухәйӆама щи айкеӆ тәӆум.
Щитӑӆн па ӆыяӆн така вущємӑс па ӆорӑӆ кєрӑтман арсыр хўӆӑта айкеӆӆаӆ тәтыя мӑнӑс.
Хўв муй ван кўт кеӆщи щиты ӊхӑс па хўӆ ёхӆаӆ хуӆыева и тӑхийн щи иха ӑкӑтсӑӆэ. Тәп-тәп накрємийӆман, и пєлӑк йирӑт эвӑӆт кимит пєлӑка питыйӆман, хўӆӑт ӑктӑщты лота ин кўӆ вўнш имет айӆтыева юхӑтсӑт, ӆыв пеӆн мухсӑӊӑт па щухрӑт вәщсӑт. Щӑӆта арсыр пєӊкӑӊ сортӑт, вуяӊа вум мевты имет, сурхӑт муй пишьянӑт, ев хўӆыет па ай ӆарӑт хуӆыева, тєрмӑӆуман, иха ӑктӑщсӑт. Ӆыв кеӆщен йиӆпа тўвум вуӆаӊ айкеӆ хәӆӑнттыя иха ӆорэӆ кўтупн ӑктӑщийӆсӑт.
Ин кеӆщи мухәйӆаӆ еӆпия мсыева єтӑс па щимӑщ ясӑӊ вєрӑс:
- Ёх, мўӊ хўӆӑӊ-ӆантӑӊ ӆорэв хӑнтэтн варн лӑп тәхрум! Еша вәӆ тӑта йиӊкев нух сорты питӆ. Ма щирємн, мўӊева ӆор ова мӑнты мосӆ па вар иӆтайт мсыева нух хирты. Тәп щи пийн Аса этты вєритӆўв!
- Па мўӊ ищиты щи нәмӑсӆўв, – арсыр хўӆӑт ӆўвеӆа юхӆы пєӆа лупӆӑт.
Щи киньща ин хўӆы тащӑт ӆор ова щи арӑтӆӑт. Ӆор овеӆа тәп юхӑтӆӑт па вантӆӑт: йина щи, ӆыв ӆорэӆ хӑнтэтн варн тӑӆаӊтєӆн лӑп тәхрум.
Щӑӆта хўӆӑт, муй арат ӛр тӑйӆӑт, щи пиньщӑӆӑт ӆыйӆаӆн вар иӆпийн мўв хирты. Щи хирӆӑт, щи хирӆӑт па нємуӆты вўс вєрты ӑн вєритӆӑт. Щиты йиӊкеӆ иса нёхӆӑӊа йиӆ па нёӊхӑӆ кўтн хўӆӑӊ тащӑт вар оӆӊӑӊ пәнӑта хуӆыева ӆуӊӆӑт па хӑнты ёх ёша щи питӆӑт.
Хән па варэӆ пўӊӆӑтн йиӊкӑӆ сыстама йиӆ, кеӆщи хўӆ ай вўсые иӆн мутшӑӆ па щитӆ мухты Аса ким щи єтӆ.
Иса щи вўш эвӑӆт ӆўв мухәйӆаӆн ӆыкӑн єтты питса па пулщӑӊ кеӆщия аӆьщӑсы. Щи вєр хәӆмаӆн, кеӆщен щи мурта хоӆӆӑты кєрӆӑс, хуты ӆўв сємӊӑӆ ищи кўрумн вўртыя йисӊӑн.
Ӛхӑт Тәрумн щи пулщӑӊ вєрӑӆ пӑта ӆўв єпӆӑӊ нюхеӆ сємсай эвӑӆт нух вўсы. Щишӑн Ас хуща вәӆты хӑнтэтн кеӆщи хўӆ ӆєваса ӑн ӆавӑнтыйӆӆа.
Владимир Носкин
хӑншум хӑнты йис ёх путӑр
Сорога-сплетница (хантыйское предание)
Однажды мы с бабушкой добыли много хантыйской рыбы (щокура, пыжьяна, сырка) и случайно среди них оказалась красноглазая сорога. Я спросил свою бабушку: «Почему у этой рыбы глаза красные?» И она рассказала старинное хантыйское предание. Возможно, что с течением времени я что-то и позабыл из её рассказа. Но всё-таки написал историю, связанную с этой рыбой. Ханты хул – это все сиговые породы рыб: муксун, щокур, пыжьян, сырок и сюда же из лососевых пород рыбы входит и нельма. Она тоже с древних времён считается хантыйской рыбой и является одним из любимых лакомств Бога – Нум Турома), а все другие породы рыб – это «ал хул», то есть простая или соровая рыба, которую нельзя употреблять в пищу в сыром виде.
Сорога-сплетница
(хантыйское предание)
В полноводной реке Малая Обь жила-была рыба сорога.
Радуясь спокойной и сытой жизни, плавала она по родному сору. Как увидит комара, присевшего на поверхность воды, тут же проглотит его и дальше отправится. Червяка ли в илистом дне реки заприметит – и того с огромным удовольствием слопает.
Хорошо было сороге, и не раз она благодарила всевидящего Бога Нум Торума за то, что он повелел ей жить в таком прекрасном подводном мире.
Однажды жарким летним солнечным днём захотелось сороге прогуляться до соровой протоки, выходящей в реку.
Долго ли, коротко ли она плыла и наткнулась на прочный рыбацкий запор, которым был перегорожен весь сор.
В отчаянии заметалась сорога туда-сюда в поисках выхода в реку, но, не обнаружив его, огорчённо вздохнула и громко воскликнула:
– Кай! Да ведь нас всех здесь выловят, всех из воды повытаскивают!
Немного успокоившись и подумав, она решила предупредить своих соседей об этой хитрой ловушке, приготовленной для них рыбаками.
Затем, похвалив себя за догадливость и вильнув хвостом от удовольствия, она поплыла обратно и до каждой рыбы донесла эту недобрую весть.
Много ли, мало ли времени прошло, как оповещённые сорогой подводные обитатели стали собираться на великий соровой сход.
Не спеша, переваливаясь с боку на бок, к месту сбора подплыли нельмы, муксуны, щокуры, следом за ними спешили сырки и пыжьяны, чуть быстрее подошли зубастые щуки, потом кое-как показались неповоротливые жирные язи, колючие окуни и ерши, а после всех – чебаки.
Всем из них хотелось выслушать весть о рыбацком запоре и решить, как же можно будет выйти из загороженного сора в вольные речные воды Оби.
Лишь только вся собравшаяся в середине сора рыбная толпа угомонилась, сорога выплыла перед ней и громким голосом произнесла приготовленную ею на всякий случай взволнованную речь:
– Уважаемые сородичи! Наш любимый сор, богатый всякой полезной растительностью и моллюсками, служащими для нас вкусной едой, рыбаки-ханты перегородили крепким деревянным запором. Все вы хорошо знаете, что приближается осень и вода убывает каждый день. Когда место нашего обитания высохнет, мы станем лёгкой добычей для рыбаков. Мне кажется, что как раз настало то время, когда каждому из вас нужно показать себя в борьбе за выживание. Всем надо дружно взяться за общее дело и, подойдя к запору, вырыть нашими крепкими хвостами проход снизу, а уж затем через него выйти в вольные речные воды!
– Молодец, сорога! Мы все думаем так же, как и ты, – почти в один голос прокричали ей в ответ разные рыбы.
И тут же прямо со своего схода их многочисленные косяки плотной стеной двинулись к соровой протоке. Подплыли они туда, и все увидели, что их сор, действительно, перегорожен у самого выхода в реку.
Кинулись рыбы к нижним заграждениям запора и изо всех сил принялись разрывать своими хвостами илистое дно протоки. До того они старались, что всю воду вокруг себя замутили. Поэтому, ничего не видя и не слыша, целые косяки соровых обитателей сами заплыли в запорные гимги, находившиеся по обеим сторонам заграждения, и попали в руки удачливых рыбаков.
А хитрая сорога всё это время находилась в стороне и спокойно наблюдала, как её сородичи из последних сил пытались вырваться на желанную свободу.
Лишь только грязь, поднятая рыбами, осела на дно протоки, она случайно увидела в запорном заграждении небольшое отверстие. Сорога, никуда не спеша, ловко нырнула в него и спокойно выплыла на речной простор Оби. С тех пор невзлюбили её рыбы-сородичи, все стали презирать и прозвали сплетницей. От такой обиды так долго она плакала, что её глаза покраснели.
А всевидящий Бог Нум Торум в наказание за её скверный поступок лишил мясо сороги всякого вкуса. Поэтому ханты, проживающие на реке Оби, и в настоящее время очень редко едят эту рыбу, а если случайно и поймают её, то так и скажут: «Ну, что, попалась и ты, сплетница!»
Владимир Енов