- Хантыйский
- Русский
Хӑнты ясңӑт хӑншты вєр оӑңӑн
О совершенствовании хантыйской письменности
Я регулярно читаю газеты на хантыйском языке, и «Ханты ясанг», и «Лух авт». Прекрасные тексты, образцы живой настоящей речи – вот на чём необходимо изучать хантыйский язык, его закономерности (орфографические и фонетические) и смысловые значения слова (прямое, переносное, образное). Ведь лексика хантыйского языка мало описана. Те словари, которые существуют в настоящее время, преподносят в основном прямое его значение, отсюда, возможно, они и не особо пользуются спросом. А сколько возможностей для составления словарей и с грамматическими, и ассоциативными, и частотными, и этимологическими формами слов и многих других словарей. А хантыйские газеты для этого – кладезь информации. Ведь основное назначение СМИ – доносить до читателей информацию, но никак не обучающая роль. А как понимает информацию читатель, это уже зависит от личных способностей. Что касается нововведений в хантыйском языке и их рекомендаций – это только рекомендации, которые законодательно никак не обозначены. Лично я против такого рода нововведений. Во всем мире наблюдается тенденция к упрощению языков, отброса конечных аффиксов. А в хантыйском языке почему-то надо вводить непонятные значки, что мы без них не сможем понять друг друга или смысл написанного? Для чего они вводятся, эти значки? Почему некоторых ханты не устраивает то положение письменности, которое существует все эти годы? В статье Дмитриевой автор выражает полное согласие с нововведениями в хантыйском языке, но, через но... Это означает, что вы "ввяжитесь в войну (в смысле языковую), а там видно будет". Сначала расшатайте устоявшиеся основы грамотного письма, а потом думайте, можно ли писать школьникам по законам санитарным и гостам такими значками. А разработана ли методика под такие нововведения? А заимствованные слова предлагается писать буквами русского алфавита, но в хантыйском языке их использовать нельзя? Школьники поймут? Да и не только школьники? А сколько государственных денег съест такое изменение в письменности? И дадут ли их вообще? Возможно, что в науке ведутся какие-либо исследования в области хантыйского языкознания, но она как раз и должна показывать эти исследования широкому кругу читателей. Где такие статьи можно почитать? Два файла на тему нововведения в хантыйской письменности – это слишком мало. Еще меня интересуют экспериментальные учебники по хантыйскому языку: занимаются ли по ним в школах, где проходило обучение и какие отзывы у учителей? Самое главное, научились ли дети по этим учебникам говорить на родном языке? Мы, взрослые, говорим и пишем на родном языке и понимаем друг друга и без всяких нововведений, а дети? Цель основная: привить детям любовь к родному языку, научить их говорить и писать. И если большинство ханты против такого рода нововведений в родном языке, то дети и подавно их не примут и не усвоят. Добавлю, начали писать новую линейку учебников на хантыйском языке (шурышкарский диалект) для младших школьников и воспитанников детского сада. После совещания с авторами и учителями родного языка на данном этапе обучения решили отказаться от кратких и долгих гласных, никак не обозначая их на письме, выделять только заднеязычные звуки н и л (с хвостиком которые). |
Марина РАЧИНСКАЯ