- Хантыйский
- Русский
Врңа хӑт
«Ӑңки, вaрах-вaрах. Ӑңки, вaрах-вaрах». Щимӑщ ясңиет кашӑң тови вун кер тыӑщ 7-мет хӑтӑн мўң хуўв. Ай прайн мўң вун ёхӑв щи хӑтэ авӑсэ. Етн аӑңшӑк и уўв, ун хӑэвӑт аӑңшӑк нх ат киӑмсўв па «вӑсы пшхӑт» яха ат ӑкӑтсӑав. Щит, вaнтэ, юнтапса. Щиты вертэвн вун хятӑвн ястӑаёв, амунтыки, врңайт эты васы пшхӑт йира вўўв, ун врңайн пшхӑт ўңӑн а эайт. Мўң нмсэвн, ям вер верўв. Вун ёхӑв кашӑң прайн вунта яңхсӑт па врңа нэңева ан шуп омсмтыясӑт па пойкщӑсӑт, ун еы па няврэмийа тумтака ат вусӑт.
Хун товийн врңа шияӑўв, иса щи вантмaн ойўв, муштӑэв, муйсӑр юха врңа ат. Кӑрӑщ юха ки – ўңӑн вуна йиңк эпта, ай юха ки – ай йиңк пит. Ёхaт яна щи щиты вер мӑн. Вун ёхӑвн врңа иса ям ясӑңӑн нумӑмыяса, ўв нўм мўва мӑнтa прайн, мўңева ям ясӑң хӑйтa вўраңӑн. Ин щи ясңӑт рўщ-хӑнтэтн иса вуйтайт: «Ма яңхтэм мӑр ар пух, ар эви ат сэма пит. Щи поты-пайт хщи курӊӑaм хошӊӑам». Врңа хӑт тухӑ тӑхетн, тухӑ куртӑтн ёрэмӑты питыыса. Ин вуты турмевн оӑң пўш мўң куртэвн щи емӑнхӑт япа эщӑтты-верты питса. 80-мет тӑӑтн пӑрм сот тӑэв прайн кўлупн мўң пирӑщ ёхӑв пин врңа хӑта ӑктӑщиясўв. Щи прайн ар вун хят кўлпа ёхтыыйс. Щӑта эттӑң пӑсанӑн, шай еньщмaн, пирӑщ ёхӑв йис емӑңхӑтэв оӑңӑн тўңщирӑңа птӑртсӑт, мўңева ар ям нмӑс, ям ясӑң хӑйсӑт. Ин мўң ыв путре-ясңе щира вуты вуратўв, ай ёхӑв щи щирн вуты хущўв.
Мўң хӑнты куртэвн япа энмты няврэмӑв опращ верӑв ат па вуйтӑa, еы ат туa. Щирн щи врңа хӑтэв мўң иса верыыэв. Ӑшколаевн ищи хӑтӑн «Тӑаңа вәты хӑт» па верыыа. Камн ям хӑтые прайн няврэмӑт вунта яңхӑт: шай кавӑртӑт, пӑсaн верӑт, юха аршин ярмӑт, арсыр юнтӑн юнтӑт.
Турмев атм ки па, няврэмӑт камн «Врңа кaспса» нэмпи арсыр юнт верыыӑт. Щит арсыр кaспсайт: 1) хй мет оӑңӑн шӑнш хир ӑкӑтӑэ (рюкзак ыпия мосты прмӑсӑт сора ӑкӑтты мос). Шӑнш хира ӑктм прмӑсa пиа няврэм сора хухӑӑ кимет няврэм вунты; 2) кимет няврэма ухӑт шупи навӑрты мос. Щи юпийн ўв еы сора тэрмaнтый. Щӑта ўв шӑнш хирӑ еы мешомӑэ; 3) еы кӑт няврэм ай ухаа этм няврэм хухӑман таӑӑн. Шӑнш хирэ туп иса еы мӑты мос. Щи прмӑсӑ ки хуты вуштӑэ, щитэ такы нх ӑн па питӑт; 4) щи юпийн щимӑщ юнт: «Нӑң ям муй атм вепӑсӑты ху». Щӑта мос мосты тӑхая мячик вущкӑты, ӑнт ки мхты пит щи тӑхая, щит нӑң атм вепӑслӑты ху. Няврэмӑта щиты юнтты шеңк умӑщ. Кашӑң прайн арсыр юнтпса верыыа. Щиты юнтэ кўтн юха аршин сох пойкщӑмaн ярты мос. Кашӑң прайн нх питты ёхa ишӑк нэпекн мӑайт. Хыева няврэмӑт эпӑң мавн кaтоптӑайт.
Мўң вун ёх ищи вунта порыӑты кашӑң прайн яңхиыўв. Щӑта яха омӑсўв, птӑртўв, йис верӑв нумымыйўв, пӑсaн верыыўв, эттӑв порыӑўв, аршин юха ярўв, пойкщaўв, ун еы пеы турмев яма ат омсӑс, вупсаев тўң ат вус, яңа-пищӑна ёхӑв ат вусӑт. Вунтӑн ищи арсыр кӑспса верыыўв.
Етна пелка камн муй па кўлупн Врңа имев вўраңӑн етнхот верыыўв. Мўң врңа имев оӑңӑн ар ям, умӑщ ясӑң ястӑўв, арсыр ар ариўв. Нумсэвн, ун куртэвн верлӑв тўңа, яма еы ат мӑнӑт. Щирн кашӑң тови врңа имев авӑэв па ўвеа иса емӑңхӑт верыыўв.
В Тегах возродили празднование Вороньего дня
«Ангка, варах-варах. Ангка, варах-варах». Эти слова мы слышим каждый раз 7 апреля во время празднования Вороньего дня. В детстве мы очень ждали этот праздник. Вечером пораньше укладывались спать для того, чтобы завтра рано встать и пойти собирать птичьи яйца. Эта своего рода игра. По словам людей старшего поколения, это делается для того, чтобы уберечь от вороны яйца других пернатых. Мы думаем, что это правильно, потому что тем самым мы спасаем потомство. В это время взрослые ходили в лес, накрывали стол и просили духов-покровителей о здоровье детей.
Только ворона прилетит, внимательно наблюдаем, на какое дерево она сядет. Если на высокое дерево – быть большой воде, а если на низкое дерево – к маловодью. И ведь этот прогноз действительно сбывается.
Люди всегда добрым словом вспоминают ворону, она, улетая на юг, также прощается с нами по-доброму. Эти слова знают все, и ханты, и русские: «Пока я путешествую, пусть нарождается на свет больше мальчиков и девочек. Ведь я, спасаясь от холода, грела свои лапки в стружках из-под детских люлек».
К великому сожалению, многие стали забывать о Вороньем дне. Через долгие 80 лет мы впервые снова собрались со старейшинами села Теги и решили возродить праздник. В этот день в клубе собралось много сельчан. Организовали вкусный стол, за кружкой чая старшее поколение рассказали о том, как это праздник отмечался в старину, сказали много напутственных слов сельчанам. Мы стараемся жить по заветам предков, учим этому молодёжь. Очень важно, чтобы молодое поколение продолжало традиции своего народа. Именно для этого мы и возродили празднование Вороньего праздника. В этот день в школе отмечается «День здоровья», во время которого дети ходят в лес, здесь также накрывают стол, дети дружно просят духов-покровителей о здоровье, благополучии. Для детворы организуются различные игры. Если же в этот день выдаётся плохая погода, то тогда праздник отмечается в посёлке. Здесь же проводятся различные игры: 1) кто быстрее всех соберёт рюкзак, а затем с наполненным рюкзаком быстрее всех пробежит; 2) второму ребёнку нужно перепрыгивать через нарты. Затем, торопясь, нужно успеть передаёт свой рюкзак следующему; 3) затем двое ребят бегом везут на саночках детей. При этом рюкзак нужно постоянно передавать дальше. Если рюкзак потеряется, то игрок выбывает из игры.
Затем следует игра «Хороший или плохой охотник?», суть которой заключается в том, что нужно попасть мячом в цель. Тот, кто не попал в цель, считается неудачливым охотником. Детям очень нравится эта игра. Каждый раз они импровизируют с ней. Во время этой игры нужно повязать кусочек ткани на дерево и загадать желание. Победители награждаются ценными призами и дипломами, а участники сладкими гостинцами.
Мы, старейшины села, тоже в этот день ходим в лес. Там за столом вспоминаем былые времена, просим духов-покровителей о здоровье, удаче, счастливой жизни. Здесь же устраиваем соревнования.
А к вечеру устраиваем праздник или на улице села или в клубе. Поём песни о вороне, загадываем добрые пожелания о процветании нашего села.
Мы всегда с нетерпением ждём прилёта вороны, в честь которой обязательно устраиваем праздник.
Зоя НОВЬЮХОВА
Перевод на русский язык Людмилы ГУРЬЕВОЙ