- Хантыйский
- Русский
Муйа па и щира хӑншты мосә
Ин тӑм вөнта хӑнты йасәңән ар сыра йох хӑншәт. Хӑннєхө хуты ӑңха, хуты вєрытә, щиты щи хӑншман йэшащә.
Щит мєт шопа атәм хӑнты йасәң вөнәтәты њаврємәта, хуй рөт йасңә вөна йувмаән вөнәтәты питсәэ. Йасәң вөнәтәты хуйат уша ӑнт павәтәэ, муй и йасәң хӑншман вө, муй щит па йасәң.
Шовӑр, шовр, шовыр, шовәр, тӑта њӑ щира хӑншәм. Щӑта па глаголәт хуща: омӑсум, омслум, па диалектәтән: омысом, омысам. Тӑм и йасәң: омәсәм. И щира хӑншса па, щит йӑм.
Ин кашәң көртәң йоха ўв щирәән хӑншты ӑнт мосә. Йиәп щирән хӑншман ўңәтты авәрт ӑнтө. Мосә төп айкємән вөнәтыйәты. Њаврєм иса рӑхә ўңәтты вөнәтыйәты. Айтєән хуйат рөт йасңә ки вөйәтәэ, щит мєт йӑм, ўңәтты муй хӑншты авәрт ӑнтө. Щишән мосә и щира хӑнты мира хӑншты.
Почему мы должны писать одинаково
В хантыйском языке нет единообразного написания. Человек как хочет, как может, как слышит, так и пишет на языке. Особенно это плохо для учащихся, изучающих родной язык, или же для тех, кто уже став взрослым, желает изучать свой язык. Одно слово написано по-разному, и обучающийся языку не может понять, одно это слово, или два разных слова. Проследим это на слове: Шовӑр, шовр, шовыр, шовәр. Здесь мы видим четыре написания слова шовәр. Также и в правописании глаголов: омӑсԓум, омслум, в других диалектах хантыйского языка сохраняются следующие написания: омысԓом, омысԓам. В новом алфавите это слово пишется так: омәсԓәм. Соблюдено одинаковое правописание, и это хорошо. Сейчас жителю каждой деревни нет необходимости писать так, как он слышит. Когда пишут на новом алфавите, читать не сложно. Надо только учиться читать. Маленьких детей всегда можно научить и приучить читать. Если же ребенок с детства говорит на родном языке, это еще лучше, легко читать и писать будет. Поэтому надо писать на единой графике хантыйского языка.