- Хантыйский
- Русский
Ух тәты Ивыр
Евра мўва вухаь ёх хўв йис пурайн юхӑтсӑт. Щи вўш эвӑт, мосӑң сот о-щурӑс о мӑнӑс, мосӑң па аршӑк. Сыры ыв щорӑс хурасуп вән нёрум тумпийн, пӑтам шик вәнтӑтн вәсӑт. Вәнтӑтн - вәнт вой весӑт, пусӑтн - хў весӑт.
Еы па щиты щи ән вәсӑт вәнт вой веман, хў веман па няврєм єнмӑтман. Тәп ванкўты вуракӑтн юхтыйсыйт.
Сорни Мил нємуп тащӑң хә эвӑт юхтыйты ёх мӑта пурмӑс иса хут вўӑт, айат пухӑт пӑнӑн тәӑт.
Имутыйн, тӑ пурайн нёрум мўв тәп потты питса, щи ёх па щи юхӑтсӑт.
Щи арат ар хуят юхтӑс – мўв иса пәрӑнтсы, оьты тӑхи па ӑнтәм. Щи ёх нё єсӑтэн - хӑт ӑн кӑ.
Ӛрӑң вухаь ёх, пӑтапы вухаь ёх вуракӑт пиа щи тарӑнӑсӑт, ищи ар нё єсӑсӑт. Нё пєңа киньщи ар вәс. И нё па нёа хой, и нё па нё иы павӑт.
апӑт хӑт мӑр, апӑт ат мӑр эңӑ сый па ўв сый мухалая сащӑс. Тыӑщ апӑт пўш хӑнємиӑс. Мўв от хумтум иты нуви вәс, муйпа мир шошмум кӑы эвӑт вуртыя ювӑнта. Тыӑщ нәмӑта вантсӑэ: вурак шєңк ар, вухаь ёх шимӑ, щирн ыв ӛрэ ӑн па юхӑт. Вантӑ тыӑщ: вурак ёх кәрт тўтн пунсэ. Тыӑщ мўва иы хӑтумӑс, пухие па эвие катумтӑс, така мева нёрӑтсӑэ па єпӑт пӑңӑт кўтн хӑнємӑс.
ўв ән аршӑк няврєм вўс, тәп ёш ӑн тӑрмӑс.
Щи вән шәк эвӑт вухаь ёха шалитман тыӑщ потма йис, щӑта иса щив потса. Няврємңӑн ўв пиэа хӑщсӑңӑн.
Интӑм, хән вухаь ёх тыӑщ пєа вантӑт, щӑта няврємңӑн – эви па пух ищи шиваӑэ. Па хўв йисн вәум пӑтап пурай нумса питый.
Нохӑр юхӑт вухаь мире пиа ищи оьӑт рәт мўве вуракӑт эвӑт авӑты. ыв эпӑса тасӑт па вуракӑт сємӑт, вєншӑт, ёшӑт пєтӑссӑт. Щи пурайн щи нохӑр юх эпӑс хўва таасӑс, хўва йис. Вуракӑт єсум нёӑт эвӑт сыры пайыя вәум нохӑр юх кар мәшӑт эвӑт карӑңа йис.
Щи пӑԯтап хӑтӑт епийн айат пух Паломей вәнтыты мӑнӑс, хўва, курӑң вой кущты мӑнӑс. ўв ёха пўва пєлӑк ӑңкрӑн ойс. Ям пєлӑкн сойман пӑсты нёӑт кӑсӑт.
Паломей шӑншӑн ныпа пунман кўрӑң вой сӑм па ух вәс. ўв амӑтман нәмӑсӑс:
- Имет кўрӑң вой ух па сӑм кавӑртӑт. Пирщамум вепӑс ёхн ма пӑсан хонӑңа вохыюм, ыв пуңэа омсӑтыюм. Партыюм: путӑрта, Паломей, хуты нӑң вепӑсӑсӑн. Кўрӑң вой сӑм пўл эвӑтӑт, мӑнєма мӑӑт па лупӑт:
- Тӑм айат Паломей пухева, уяң вепӑс хәева.
Тәп юхи юхӑтман сэңкумпа сємы павтум пирӑщ Петотка тумпи кәртӑн нємхуят ӑн вәйтӑс.
Петотка лупӑс:
- Тӑта хӑщты ӑн рӑх, мос минємӑна ен вәты вәнт хотємӑна мӑнты.
- Акєм ики, щивет пєа ӛш хуна ӑн вәєм, – Паломей лупӑс.
- Ма нӑңена путӑртты питум, хуты щив мӑнты. Интӑм кўрӑң вой шәшты ай нёрума мӑнум. Нӑң щӑта вәсӑн?
- Вәсум, вәсум, – Паломей Петотка ёш вўс па щи мӑнсӑңӑн.
Хўв муй ван мӑнсӑңӑн, Петотка щив вуыйс.
Акєм ики, нӑң муй вева йисн?
- Ӑнтә, пухие. Мосӑң, мӑнєма а сащ. Нохӑр юх кўтн, хәтємн, няврєм хоа?
Паломей Петотка аюм тӑхи пєа тәса хәӑнтты питӑс. Нохӑр юх кўта хәхӑмӑс. Пӑтам тӑхийн юхӑт кўтн Паломей тунты хинт шиваӑс. вўсэ па Петотка хуща тәсэ.
Пирӑщ ики иы нюрӑс, ёш хинта лукємӑсэ, шовӑр суха ювӑртум пўталые ёша хойс. Мәшмӑтум сємңӑан Петотка хоупа питӑс, сыйңа ўвтӑс:
- Ай-е-е, о-е-е! Ешӑк Нуви Хӑтые, вәсэ ӑңки, ыӑ сухан, рәт мўвӑн сӑм єрие – ай пушхие хӑйс.
Паломей ныпӑтсӑэ хинта па еы мӑнсӑт. Мӑнсӑт, рўтьщӑты омсыйсӑт, еы па мӑнсӑт.
- Акєм ики, интӑм па хута? Нёрум сухнӑс, ӛш кӑтна мӑнты питӑс.
- Пухие, нӑң мӑнєм нёрум па пєлка тўве. Кимӑт ӛш Мӑӑң хў ора мӑн.
Пирӑщ ики шәшӑс па нәмӑсӑс:
- Иы Торум, муя нӑң вўс ӑн вєрсӑн мўв сухн па вуракӑт ӑн єсӑн? Нӑң па, Нуми Торум, муя вуракӑт єсӑсӑӑн?
Имутыйн Петотка Паломей амтӑң тур сый хәӑс:
- Акєм ики, вантэ, амп хәхӑ. Ма ўве уша вєрсєм. ўв мўң кәртэв эвӑт. Щит Апонька Сўмтые!
Тәп Петотка вантты щирн хән вәс, хуты амп хәхӑс тўт щӑриюм котюв пєңкӑн катӑман. Амп ӑн щив вуыйс, тәп ӑңкӑрмӑс па е хәхӑмӑс.
- Сўмтые, ән мўң пиэва ат хӑщӑс!
- Нӑң, Паломей, а тышта, - Петотка лупӑс.
- Сўмтые хәхӑтя па вуый. ўв котюва хуыева тўтн єсыйт.
Хинтӑн няврєм хоупа питӑс.
- Ешӑк Нуви хӑт! Няврєм, апа, ӛрӑңа йи єнумта юпийн. Паломей, хәэн, хуты ўв така хоӑ. Сора мос вәнт хотэва юхӑтты па ўве апӑтты.
Хўв мӑнсӑңӑн Паломей па Петотка, хән ын Сўмтыенӑн нёхӑсыйңӑн. Ай пух амтӑс, иы нюрӑс, ампа вощхиты питсӑэ, хуна хӑнум оньщ пўлӑт нух вўс. Хун ита таӑс, кӑт нартупн вәты тєкнум щущет юх иты така ювме. Петотка ищи амп вощхита сахӑт щущета ёш хойс. Вощхиман ўвеа сащӑс, хуты щущет эвӑт хошум йиңк єтӑс.
- Паломей, няврєм хинт эвӑт нух вўе, тыв тўве, мосӑң, ампӑн апӑты, - пирӑщ ики партӑс.
Амп эпсысӑэ хӑннєхә няврєм па щущеа єсӑсӑэ.
Щи юпийн ыв хўв мӑнсӑт, ай няврєм хинтӑн рома уӑс. Етна ювумн тәп вәнт хота юхӑтсӑт. Щи мурта вєва йисӑт – имухты и питсӑт па вуюмсыйт.
- Акєм ики, ай няврємємн кўрӑңа ювма, ёшєм әхтыя ума. Кўрңӑ ӛрӑңӑн. Айе, айе! – нявлӑка Паломей ай няврєм пиа путрємӑты питӑс па няххатӑс!
- Акєм ики, хуты ўве вохты питумн?
- Нәмӑса, па нємн пунэ.
- Рӑх – ки ма ўве ащєм нємн пунєм – Ивыр!
- Ӑн хән рӑх! Ям хуятнєм няврєм уяңа вєрӑэ.
Ивыр сора єнумты питӑс, хӑннєхә ы киньща па сора єнмӑ. Еша вәс па Петоткая па Паломея нётты хуят вўша єнмӑс.
Ипўш аӑң Петотка ким єтӑс па посӑң єпӑ ўвеа хойс. Пӑтапн юхӑтсы:
- Хуща тӑта посӑң вўянтӑс, ма щухаєм хуна така у? Мосӑң вуракӑт? Паломей па Ивыр пиа муй пит?
Петотка хотӑа уңӑ, няврємңӑн куритӑс па щи вєр оӑңӑн путӑртӑс. Пухңӑн ким єтмасңӑн па ищи посӑң єпӑ ын нюана хойс.
Петотка пӑӑ потум мўва нёрӑтсӑэ па хәӑнтӑс, авӑ муй ӑнтә. Мўв Сух Ӑңки вуракӑтн пәрӑнтты кўрӑт эвӑт. Нємӑт ӑн хоӑс. Ӛхӑт хўв мӑр мўв вощхисӑэ, вєнш пўңӑан иы нюриман нявлак ясңӑт лупиӑс.
Паломей па Ивыр мєт кӑрӑщ юх тыя хоңхиӑсңӑн еы пєа вантты. Паломей хуна хоңхӑс, Ивыр па щи мӑр юх тый эвӑт ўвӑс:
- Нємхуят ӑнтәм, нємӑты пӑтап ут ӑнтәм мухалая!
- Тәп щи вўш эвӑт ыв пӑтапн юхӑтсыйт. Па Сўмтые ампе вошӑс. Паломей па Ивыр вәнт хўват кӑншман щи кўш яңхсӑңӑн – ӑн вәйтсӑн. Шумаля Петотка хуща юхӑтсӑңӑн.
- Хуйн вәа, - пирӑщ ики тыштӑс, - ўв, мосӑң, вўнавт ӑнтәм. Мосӑң, вой лыса питӑс, муй па мӑтты вой пиа катасӑс па Сурма питӑс.
Ар хӑт мӑнум юпийн Сўмтые юхтӑс па хӑт єтуп пӑнӑн тәс.
- Паломей, нӑң тӑмӑщ амп мўң кәртэвн вантсӑн? – Петотка иньщмӑс.
- Ӑнтә, мўң ёхўв тӑмӑщ амп ӑн тӑйсӑт.
- ўв, мосӑң, ям ёх эвӑт юхтӑс, мосӑң па, вуракӑт эвӑт? - пӑтапн юхӑтман Ивыр иньщмӑс.
- Мосӑң, ям ёх эвӑт, мосӑң, атум ёх эвӑт, хуйн вәйта, - пирӑщ ики нәмӑсый.
- Нын ўве и йиран, мўң пиэва ат вә.
Щӑта Петотка партӑс сўмӑтн єнумты шар саӑң похӑ вәйтты. Йиңкӑн тӑйты юпийн хӑннєхә хур вєрты. Тунты эвӑт нё пунты сотуп вєрты. Щит амп сӑпԯа йирты па мир атум щухлӑң тывум оԯӑңӑн уша ат вєрӑт.
Амн мӑнум атн хот аңа пўпи хоңхӑс, тунты ара мӑншӑс, ыпия уңты вуратӑс. Сўмтые вой єпӑн юхӑтсы, ниңхӑрты питӑс, Петотка кўр пўңаа хӑнємӑс.
- Сўмтые пўпия ӑнт яңхӑ, ўв нюхӑс кущты амп, - пирӑщ ики лупӑс. - Тӑмӑщ ампӑт пўпи эвӑт пӑӑт.
Ивыр тєрмауман нёхмӑс:
- Вой ма нӑң эвӑтэна ӑн пӑум. Щухӑ тумпи эвӑт вән тунты хинт аємӑс, хот эвӑт ким єтмӑс, хот аңӑа хоңхумтӑс па пўпи уха хинт омӑтӑс. И ёшӑн хинтӑ катӑ, кимат ёшн пўпе сєңкӑ па лупӑ:
- Нӑң шәшийты ӛшӑн хўват яңха, хӑннєхә хуща а кєтма.
Пўпия нємӑт ӑн кӑӑс. ўв тәп юхы хӑтӑс-хӑтӑс па хот аңӑ эвӑт и арємӑс. Щи мурта пакнӑс, сыйңа ўвтӑс па вәнта хунтӑс.
Щи пурайн Петотка Паломей пиа тәп иньщмӑсңӑн:
- Мўй вўрн Ивыр пўпи эвӑт ӑн пакнӑс? Ивыр тӑмиты юхы нёхмӑс:
- Мўң вәԯупсэвн ар пӑтап ут вә. Тәп ма пӑты хән, аԯ вәты ӑңхаум.
Петотка нәмӑсый:
- Тӑм ай пухие нумсӑт нюр хўв нәпӑт вәум пирӑщ ики иты. Йина щи, апа, тўңа лупӑт: пурайн хуята ертӑң пурайн иса сорум, ищки пурайн – хошум, тарум вотн – кєн.
Вожак Ивыр
В Евру манси пришли давным-давно. Может, с тех пор прошло сто лет – тысяча лет, а может, и того больше. Раньше они жили за большим, как сорий – море, топким болотом, в тёмных, глухих урманах. В урманах – лесах зверя добывали, в реках рыбу ловили.
Так бы и жить им: зверя добывать, рыбу ловить и детей растить. Да часто к ним приходили враги, люди хана Золотая Шапка, отбирали добро, молодых парней с собой уводили.
И вот однажды зимою, только промёрзли болота, ханские люди опять пришли. Как пришли – собой всю землю накрыли, пустили стрелы – солнце и небо закрыли. Сильные манси, храбрые манси тоже много стрел навстречу пустили. Стрел в воздухе кружилось больше, чем комаров летом. Стрела в стрелу попадала, стрела стрелу побивала.
Семь дней, семь ночей слышались кругом стоны да крики. Месяц семь раз выходил и семь раз прятался, то бледный, тусклый был, то от пролитой людской крови красным становился. С высоты месяцу заметно, что силы не равны: врагов много, манси совсем мало. Увидел он: ханские воины подожгли стойбище, стали убивать детей. Скатился месяц на землю, схватил мальчика и девочку, прижал их крепко к себе и скрылся в мягких, как мох, облаках.
Он взял бы больше детей, да рук у него не хватило.
От горя, от жалости к людям манси месяц похолодел, а после совсем застыл. И дети с ним навсегда остались.
Теперь, когда манси смотрят на месяц, видят спасённых детей – девочку и мальчика – и вспоминают то далёкое, страшное время.
Кедры вместе с племенем манси защищали родную землю от врагов. Они тянули свои хвоинки, кололи глаза, лица, руки врагов. Тогда хвоя кедров вытянулась, стала длинной. Стрелы врагов изранили прежде гладкую кору кедров, и по сей день на ней видны грубые рубцы от ран.
Перед этими страшными для манси днями юный Паломей ушёл в урман на свою первую охоту, далеко ушёл – за лосем. Он спроворил лося и теперь радостный, возвращался домой с добычей. Его тугой лук висел на левом плече, а справа, на поясе, из берестяного складника торчали острые стрелы.
За плечами, на лямках из кедровых корней, нёс Паломей берестяную няпу с лосиным сердцем и лосиной головой. Гордо, радостно думал: « Сварят женщины голову и сердце лося, и старые охотники пригласят меня за стол, усадят рядом с собой. Попросят: ну, расскажи, Паломей, где и как охотился. Отрежут мне мужчины верхушку лосиного варёного сердца, подадут и скажут: «Это нашему молодому фартовому охотнику Паломею».
Но когда он вернулся домой, кроме старого сбитого, ослеплённого Петотки, никого в стойбище не нашёл.
Петотка сказал:
– Нельзя здесь оставаться, сынок. Надо нам идти к дальней лесовней избушке.
– Дедушка, я ещё не знаю туда дорогу, – признался Паломей.
– Я тебе буду рассказывать. Сейчас к лосиной янге – молодому болоту пойдём. Ты бывал там?
– Бывал, бывал. – Паломей взял Петотку за руку, и они пошли. Много ли, мало ли прошли, Петотка остановился.
– Что, дедушка, устал?
– Нет, сынок, не то. Может, послышалось мне? Вроде в кедраче ребёнок плачет?
Паломей направил своё молодое ухо в ту сторону, куда показал Петотка, и услышал непонятные звуки. Бросился в кедровник. В тёмном кедраче разглядел Паломей берестяной кузов-пайву, снял её и принёс Петотке. Опустился старик на колени, сунул руку внутрь пайвы, нащупал свёрток из заячьих шкурок.
И заплакал пустыми глазами Петотка, запричитал громко:
– Ай-е-е, о-е-е! Белый, Светлый День, знала мать, что не выживет, так оставила на родной земле своё малое зёрнышко.
Паломей надел пайву на спину, и пошли они дальше. Шли, садились отдохнуть, снова шли.
– Теперь куда, дедушка? Янга кончилась, дорога раздвоилась.
– Ты, сынок, за янгу веди меня, а та, другая дорога к Карасьему озеру ведёт.
Старик шёл и думал: «Вот, Ёли Торум, Подземный Бог, почему не прогрыз из-под земли дыру и не взял, не проглотил в своё подземное царство всех врагов? А ты, Номи Торум, Небесный Бог, почему допустил, чтобы враги пришли на нашу землю?»
Вдруг услышал Петотка радостный крик Паломея:
– Дедушка, смотри, собака бежит. Я узнал, она из нашего стойбища, Апонькина Кыль – Берёзка!
Но Петотка не мог видеть собаку, бежавшую с обгорелым щенком в зубах. Собака не остановилась, лишь поглядела на них и бросилась в сторону.
– Кыль – Берёзка, Берёзка, иди к нам, Кыль! В стойбище нет никого! – громко позвал Паломей, но собака скрылась за кедрами. Паломей от обиды всхлипнул:
– Хоть бы Кыль с нами осталась!
– Ты, Паломей, не горюй, – уговаривал его Петотка. – Кыль побегает – успокоится. А теперь она обезумела – щенки-то её все сгорели в пожаре. Пусть у неё уляжется боль.
В пайве заплакал ребёнок.
– Светлый, Белый День! Однако ребёнок будет сильным, когда вырастет. Слышишь, Паломей, как он громко плачет. Скорее бы нам прийти к юрте да накормить его.
Много вёрст прошли Паломей с Петоткой, когда их догнала Кыль.
Мальчик обрадовался, присел, ласкал, гладил собаку, обирал налипшие на животе комки снега. Низ живота у собаки отвис, два ряда упругих сосков, как зубья деревянных граблей, не сгибались. Петотка тоже гладил собаку и наткнулся на тугие соски. Поглаживая, почувствовал, как медленно подавалась из них тёплая жидкость.
– Паломей, вынимай ребёнка из пайвы, может, собака его покормит, – велел старик.
Собака обнюхала человеческое дитя и допустила его к своему молоку. После они долго шли, ребёнок тихо спал в пайве за спиной Паломея. Поздним вечером добрели они до лесовней избушки, от усталости сразу повалилась спать.
Утром старик ощупью затопил печку – чувал, натаял снега для чая. И тихо призывал всех мансийских добрых духов помочь ему и детям. От шороха в избушке проснулся Паломей, сказал с удивлением:
– Дедушка, а малыш-то поднялся на ноги, руку мне отдавил. Ноги у него упругие, сильные. Эй, малыш, малыш! – ласково заговорил Паломей с ребёнком и засмеялся.
– Дедушка, а как звать его станем?
– Подумай, найди ему имя.
– Можно его назвать именем моего отца – Ивыром.
– Отчего его нельзя? Имя хорошего человека осчастливит ребёнка.
И стал Ивыр расти быстро, быстрее человеческого дыхания. Скоро стал помощником старому Петотке и названному брату Паломею.
Как-то утром старый Петотка вышел на воздух и почувствовал слабый запах дыма. Встревожился: «Я его не топил. Откуда взяться дыму, мой чувал ещё крепко спит.Что будет теперь с Паломеем и Ивыром?»
Петотка вернулся в избушку, разбудил детей и рассказал им про свою тревогу. Мальчики побежали и тоже почувствовали запах дыма. Петотка приложил ухо к мёрзлой земле, хотел узнать, не стонет ли Мать земля от множества вражеских ног. Ничего не услышал. После долго землю гладил, припадал к ней щекой, говорил ласковые слова.
Паломей и Ивыр взбирались на самые высокие деревья, чтобы с высоты разглядеть даль. Паломей ещё карабкался, а Ивыр с самой вершины дерева кричал:
– Никого не видно, ничего нет страшного вокруг.
Но с этого дня стали они жить с тревогой.
А тут ещё Кыль собака потерялась. Паломей и Ивыр ходили по лесу, искали, звали её, она как в воду канула. Печальные возвращались к Петотке.
– Кто знает, – горевал дед. – Может, она и совсем не виновата. Могла в охотничью ловушку попасть, могла со зверем схватиться и погибнуть.
Через много дней вернулась Кыль и привела с собой пса солнечного цвета.
– Ты, Паломей, видел в нашем стойбище такого пса? – спросил дед.
– Нет, – ответил Паломей. – Не было такого пса у наших людей.
– Может, он от добрых людей прибежал, а может, от наших врагов? – спросил в тревоге Ивыр.
– Может, от добрых людей, может, от плохих, кто знает, – раздумывал дед. – Вы его не привяжите, пусть будет с нами.
И еще велел Петотка найти лиственничную губу-гриб, размочить в горячей воде и сделать человечка. Из бересты для человечка складничок смастерить. Это знак бедствия будет.
Ребята так и сделали, а потом привязали складничок к ошейнику пса и отпустили его – пусть люди узнают о беде.
В ночь, как ушёл пес, залез на крышу медведь шатун, хил и рвал дранки и бересту с крыши, хотел пролезть в избушку. Кыль почувствовала зверя, заповизгивала, прижалась к ногам Петотки.
– Почему не лает Кыль, не отпугивает зверя? – удивлялись Ивыр и Паломей.
– Кыль – не медвежатница, соболятница она, – объяснил дед. – Эти сами медведя боятся.
Ивыр заторопился, забормотал:
– Я не боюсь, не боюсь тебя, зверь.
Выхватил парень из-за чувала огромную берестяную пайву-кузов, выскочил из избушки и, забравшись на крышу, натянул пайву на голову медведя. Одной рукой держит лямки кузова, как вожжи, а другой рукой бьёт медведя да приговаривает:
– Вот, вот тебе, знай, свои медвежьи тропы, не ходи к людям.
Медведь из-под пайвы ничего не видел, пятился-пятился и свалился с крыши. От испуга громко рявкнул, и убежал в лес.
В это время Петотка и Паломей спросили:
– Почему Ивыр медведя не испугался?
Ивыр ответил:
– В нашей жизни много страшного бывает. Я хочу быть бесстрашным.
Петотка задумался:
– У этого парня мысли как у старого человека, прожившего долгую жизнь. В народе говорят: в дождливую погоду человеку сухо, в холодную погоду – тепло, в ветреную погоду – легко.