- Хантыйский
- Русский
Йиӆуп киника хӑнтэт па вухаӆят оӆӑӊӑн єтӑс
Тәняӆ оӆ ван хӑтӆуп тыӆӑщн Венгрия хон пєлӑк учёной нє Марта Чепреги 70 оӆа йис. Щи пӑта ӆўв пиӆэӆа рәпитты хӑннєхуятӑт нємасыя хӑнтэт па вухаӆят оӆӑӊӑн киника хӑншсӑт па щиты нємӑтсӑт «Хӑнты вәӆупсы па вухаӆь моньщӑт».
Венгрия хон пєлӑк учёной нє Марта Чепреги иса сәрханӆ хӑнтэт ясӑӊ вәӆупсы хўватн вәнӆтӑӆ. Ӆўв ар пўш Сопочинӑт рәт кәртэӆа ӊхӑс па ӆыв хущеӆа хӑнты щирн путрємӑты вәнӆтыӆӑс. Щи тумпийн Этваш Лоранд нємуп Будапешт вош университетн вәнӆтыйӆты айӆат ёх ӆўв ищи нємасыя Югра мўва ясӑӊ вәнӆтӑты тәтӆясӆэ.
Йиӆпа єтум киника хәӆум арсыр вєр эвӑӆт айкеӆӑт тӑйӆ. Мєт оӆӑӊӑн тӑм нєпек хӑншум хуятӑт лупӆӑт, муй щирн хӑнты па вухаӆь ясӊӑт ӆыв венгрия ёх ясӊеӆа рәта-щира ӆўӊтӑсӆӑт.
Киника кимит шәпӑӆн увӑс мўв оӆӑӊӑн арсыр айкеӆӑт вәӆӆӑт па хәӆмитн – хӑнты па вухаӆь мирӊӑн ӆэщӑтум әмӑщ путрӑт: Еремей Айпин, Мария Вагатова, Диана Герасимова, Софья Онина, Аграфена Песикова, Алеся Сопочина па Галина Кондина. Щи хӑннєхуятӑт хӑнты па рўщ ясӊӑтн айкеӆӑт тәсӑт.
Ма па нємасыя «Ма ӊхум пӑнтєм ӑн юрємӑӆум» айкеӆ ӆэщӑтсум, хута хӑншсум, хуты интернатн вәсум, ӑшколайн вәнӆтыйӆсум. Вухаӆь мир ясӑӊ эвӑӆт щи хӑншум нєпекєм венгерской ясӑӊа учёной нє Каталин Шипёц тулмащтӑсӆэ. Ма нємӑстємн, щи киникайт еӆӆы ищи мосӆӑт.
Галина Кондина хӑншум айкеӆ
хӑнты ясӑӊа тулмащтӑс: Владимир Енов
О народах ханты и манси вышла книга на венгерском языке
Венгерскому учёному, исследователю Марте Чепреги в декабре прошлого года исполнилось 70 лет. В честь её юбилея коллеги и друзья издали книгу под названием: «Хантыйская культура и мансийские сказки». Это гид нашим ближайшим языковым родственникам. Необычная мемориальная книга посвящена Марте Чепреги в связи 70-летием со дня рождения.
Недавно в городе Будапеште в Институте языкознания в честь юбилея Марты Чепреги провели торжественное мероприятие, её поздравили коллеги и друзья. Это мероприятие транслировали в зуме, представители других финно-угорских народов также подключились и смогли принять участие. Все поздравления и пожелания переводились на русский язык Анной Вандор, за что ей огромная благодарность от русскоговорящих коллег и друзей.
Марта Чепреги с 1992 года изучает сургутский диалект хантыйского языка. К слову, он является сложным по грамматике и фонетике в хантыйском языке. С того времени она много раз ездила к представителям этого народа, некоторое время проживала на стойбище Сопочиных. Ведь только находясь в языковой среде можно хорошо выучить язык. Марта также позаботилась и о воспитании смены, организовала поездку студентов Будапештского университета им. Этваша Лоранда на летние курсы хантыйского языка, которая проходила на территории Югры.
О книге в честь её юбилея Марте Чепреги ничего не было известно до торжественного мероприятия, она была очень удивлена и рада дорогому подарку. Книга состоит из трёх частей, первая часть посвящена лингвистике (о языковом родстве), вторая часть о Сибири и третья часть - воспоминания представителей народов ханты и манси. В сборник вошли статьи известных и молодых авторов: Еремея Айпина, Марии Вагатовой, Дины Герасимовой, Софьи Ониной, Аграфены Песиковой, Алеси Сопочиной, Галины Кондиной. Статьи были написаны на русском или родных языках. Венгры сами переводили с языка-оригинала на венгерский. Отрадно, что венгерские исследователи в своих статьях пишут о роли газеты «Луима сэрипос» в сохранении и пропаганде языка. В сборнике помещены большие материалы с фотоиллюстрациями о жизни и быте коренных народов Югры.
Мною была написана статья «Эти дороги мне запомнились на всю жизнь» о жизни детей в интернате и о сохранении традиционной культуры, о передаче знаний мансийских обрядов от родителей к детям. Эту статью с мансийского языка на венгерский перевела учёный языковед Каталин Шипёц. Работая над переводом, мы связывались по видеосвязи, так как она не все слова нашла в существующих словарях. Совместная работа с близкородственными народами была интересной, книга останется на века.
Галина Кондина, перевод на хантыйский Владимира Енова