- Хантыйский
- Русский
«Хӑтԯӑң хӑтԯа» – 35-мит оԯ
«Живущие по солнцу» нємуп финно-угорской мирӑт каш хӑра Ненецкой округ эвӑԯт Ёмвоша «Илебц» нємуп ԯуңӑԯтупӑт вєрты тӑхи па «Югыд шонды» якты-ариты тӑхи ёх юхтыйԯсӑт.
«Яркому солнышку» – 35 лет
На II Межрегиональный фестиваль финно-угорских фольклорных коллективов «Живущие по солнцу» из Ненецкого автономного округа в Ханты-Мансийск приезжали Ненецкий самодеятельный театр «Илебц» и Народный коми ансамбль «Югыд шонды», руководителем последнего с 2007 года является Сергей Витальевич Рубцов. Он русский, родом из Кирова. Поскольку работает в коми коллективе, научился петь на коми языке. Среди участников этого ансамбля была и Зоя Федоровна Чупрова, которая к тому же руководит ансамблем «Родные напевы».
«Югыд шонды» в переводе на русский язык означает «Яркое солнышко». В этом году ему исполняется 35 лет, с 2003 года носит звание «Народный самодеятельный коллектив». Ансамбль выступает не только в Нарьян-Маре и гастролирует по Ненецкому автономному округу, он участник международных фольклорных фестивалей «Жемчужина Севера» (Архангельск и Нарьян-Мар) и «Сампо» (Республика Карелия), был с концертами в Республике Коми и Республике Калмыкия. Коллектив дважды побывал на международных финно-угорских фольклорных фестивалях в Ханты-Мансийске.
Сергей Рубцов: Создала ансамбль «Югыд шонды» заслуженный работник культуры России, хормейстер Майя Петровна Смирнова в 1982 году. Сейчас в группе 12 человек. Мы поем песни на коми языке. Изначально репертуар состоял из фольклорных произведений, сейчас у нас есть и авторские песни. Также находим песни в сборниках и берем из репертуара других коллективов. Русские песни поем в переводе на коми язык. Их переводит Прасковья Григорьевна Хозяинова, солистка и старейшая участница нашего коллектива.
Зоя Чупрова: Два человека из ансамбля второй раз приехали в Ханты-Мансийск. В первый раз были в 1993 году на IV Международном фестивале финно-угорских народов. Тогда побывали в селе Русскинская, где присутствовали на Медвежьих играх и участвовали в Вечере дружбы. Были также в Нефтеюганске. В Ханты-Мансийск плыли по Оби на теплоходах. Понравилось. Город с тех пор очень изменился. Перестройка помогла Ханты-Мансийску в развитии, как и Нарьян-Мару, который тоже в основном был деревянным городом. Ваш город красивей: архитектура разная и здания друг на друга не похожи. У нас немного безликие дома.
Я русская, пою на коми языке, что-то понимаю, а что-то не понимаю. Разговорный коми язык довольно сложный и диалекты разные. Двадцать лет пела в ансамбле «Югыд шонды», потом был перерыв, и к 30-летию ансамбля снова вернулась. В Нарьян-Маре очень много певческих ансамблей имеют звание «народный». Я являюсь руководителем фольклорного коллектива «Родные напевы», поем печорские песни.
Конечно, мы уже немолодые. Молодежь не очень охотно идет к нам. У вас, наверно, тоже также. Наши дети тоже не хотят учить родной язык. Наверно, как и везде. Даже в поселках люди редко общаются на ненецком языке, в основном говорят на русском. И в семьях тоже по-русски разговаривают. У коми народа, я отмечаю, детей учат родному языку с малолетства. Вчера на фестивале мы посмотрели выступления детей, здесь очень много детских коллективов, понравилось нам. У нас дети в основном идут в танцевальные, а не певческие коллективы. Они хотят шоу, шоу им подавайте. Родная культура для них что-то такое, что не надо изучать.
Сергей Рубцов: Век другой, потребности и запросы другие. Немногие люди сохраняют традиционную культуру. Все обрусели. Может быть, когда переехали в город, это произошло.