- Хантыйский
- Русский
Мўң хущева хӑнтэт сӑмӑңа тӑйыйт
Лыпӑт хойты тыӑщ хәмит хӑтӑн Венгрия хон пєлӑк мўвн Бадачонь вошн XIII-мит Мўвтє мирӑт финно-угорской писателят мирхот вәс. Щи пурайн ма и венгр профессор хә пиа вәйтантыйсум па ўве нємасыя арсыр вєрӑт оӑңӑн иньщӑссєм.
Мы интересуемся жизнью ханты
С 3 по 7 сентября 2015 года в городе Бадачонь Венгрии проходил XIII Международный конгресс финно-угорских писателей. Во время этого мероприятия мне удалось пообщаться с венгерским профессором из Закарпатья, что находится на Украине.
– Здравствуйте, представьтесь, пожалуйста, расскажите, где вы живёте и чем занимаетесь?
– Меня зовут Николай Николаевич Антоненко, а по-венгерски – Миклош Антоненко. Я приехал в город Бадачонь из Закарпатья. Это одна из областей Украины, в которой сегодня проживает 150 тысяч венгров, являющихся коренными жителями этой территории. В настоящее время я работаю в Ужгородском национальном университете на кафедре венгерской филологии и преподаю венгерскую литературу XX века, фольклор, а также родственный эстонский язык.
– Скажите, а как владеют своим родным венгерским языком те студенты, которые обучаются в университете?
– Хочется отметить, что венгры-студенты прекрасно владеют своим родным языком. У нас есть как городское, так и сельское население, поэтому наша традиционная культура хорошо сохранилась и получила своё дальнейшее развитие.
– Часто ли вы, Миклош, бываете на таких Международных конгрессах финно-угорских писателей? И что они дают хорошего?
– Я участвовал во многих конгрессах финно-угорских народов. В 2006 году принимал участие в Конгрессе хунгарологов в городе Дебрецене. В 2007 году наш университет организовал свою научно-практическую конференцию по творчеству Арво Валтона, который сам присутствовал на ней. Тогда у нас были докладчики из Удмуртии, Финляндии, Эстонии и Венгрии. Это была очень интересная встреча. Такие Международные конгрессы финно-угорских писателей помогают узнать культуру друг друга. Ведь общего финно-угорского языка нет. Возможность познать друг друга, язык, культуру помогает всем нам и в решении своих вопросов. Венгры Закарпатья находятся в положении национального меньшинства и у них, безусловно, есть свои проблемы. Поэтому именно такие встречи в какой-то мере позволяют сохранять свою национальную идентичность. Например, творческий путь и деятельность эстонского писателя Арво Валтона. Он приезжал к нам и тоже был помощью в наших трудах.
– Миклош, как ваши студенты относятся к другим финно-угорским языкам?
– Наши закарпатские студенты с большим интересом воспринимают финно-угорские языки и народы. Венгерский язык, литература, фольклор напрямую связаны с финно-угроведением.
– Скажите, о чём пишете свои литературные произведения?
– Сам я не пишу, а занимаюсь художественным переводом литературы с эстонского языка, уже перевёл шесть книг Арво Валтона. Кроме этого, пишу статьи в периодике, как проходят такие встречи финно-угорских писателей, какие вопросы на них поднимаются. Наши люди очень интересуются своими родственниками по языку, хотя знают о ханты очень мало.
– Спасибо, Миклош, за беседу, всего доброго!
Владимир Енов