- Хантыйский
- Русский
Кўвлӑң нәй сӑх
Атэт ка юх авӑтн, атэт вәнт юх авӑтн имеңӑн-икеңӑн вәӑңӑн-хоӑңӑн. Тәп и эвие тӑйӑңӑн. Щиты хотэвәтэ кўтн ин ими авӑрт мәша питӑс па ӑнтәма йис. Эви аще пиа кӑт хуятн вәты хӑщсӑңӑн. Няврєм ай, ўвеа ӑңки мос. Ащи вәнтыман яңхӑ, эвие юн атэт хӑщий. Щиты ики няврємӑ пєа нәмӑсман муй вўрн войхў кӑншӑ. Тӑа ювум артӑн вой суха тыныты вошӑң мўв пєа эвисӑңӑн мӑнсӑңӑн. Вошн тынєссӑңӑн па ант, саккар вўсңӑн, юхы пєа мӑнты щи сонтумӑсңӑн.
Икилэ вантый, и ими щӑта яңхӑ, ищи атэт, кӑт эви тӑй. Нәмӑсый: «Тӑм хӑнты ма хущєма имия тәєм ки, ям щи ищипа пит. ўв ищи атэт, ма па атэт вәум. Эвєма ән ӑңкия пит». Щиты ики кимӑт пўш ими тәс, вет хуят вәты питсӑт. Ӑңкең эвеңӑн вәнңӑн, тәп рәпитты ӑн ӑңхаңӑн. Тӑаң хӑт мӑр юнтман камн тәп навӑртӑңӑн, па хута ямшӑк ләмӑтсух ки шиваӑңӑн, нух ләмтумӑн.
Ӑңкиы эви ӑңки тӑйма пурайн кўвлӑң нәй сӑхн ёнтса. Па щи сӑхие иса щи ӆәмӑтман тӑйӑэ. Аньхе ищи шәкӑң ими, юн нємӑӆт ӑн вєр. Ай эвие щи тӑаң хӑт туми-тӑми вєрман кӑпӑр. Хән аще вәнтыты пӑнтӑ эвӑт юхи юхӑт, име путӑр вєр: «Тӑм, вантэ, ики, нӑң эвен нємӑты ӑн вєр. Мўң уват ӑ тӑйэв. Муя нӑң щимӑщ шәкӑң эви єнмӑӑн?» «Ма тӑм атэт эвєм, муй вўрн ма уватты ким нёхӑєм», – аще лупӑ. Щиты о мӑр вәсӑт. Кимӑт сўса ювум артӑн аще хўв мӑра вой-хў кӑншты юхан тый пєа мӑнӑс. Ин эви аще пиа мӑнты вўрат: «Ма аньхємӑн ыкӑн этаюм па шәкӑтаюм. ыв пиэа юн хӑщты ӑн ӑңхаум». Щи пурайн ын ащиенӑн путӑртум путрӑн аньхе эвеңӑнӑн хәса.
Па кўвлӑң нәй сӑхӑ вәнта хут хӑнятса. Ай эвие кӑншӑс-кӑншӑс па сӑхӑ ӑн вәйтсӑэ. Муй вўрн сӑхы вәнта мӑн, па әмтут ӑн тӑй. Муй ӑңке эвӑт хӑщиӑс, аньхеӑн па ўв эвеңӑаӆн вўсыйт па тӑйыйт. Аньхе пӑ, ай эвие аще пиа мӑнӑ ки, ывеа рәпитты хуят шай кавӑртты ӑн хӑщӑ, йиңк, тўтьюх тәты хӑнтыы щи хӑщӑт. Щи пӑта сӑхӑ вәнта щи хӑнятса. Аще щиты атэт тӑ вәнта вәнтыты щи мӑнӑс. оньщ кўа ювум артӑн щи юхтӑс, вой-хў тәс. Па щи юпийн воша тынєсты мӑнты сонтумӑс. Вош эвӑт єтут, пурмӑс тәс. Муй ям щӑшкан, нәй, ухшам аще тәтьяс, хуыева аньхен нух нярємӑсыйт. Ай эвие нємӑтыйн ӑн хӑйса. Аньхи щимурт ыкӑңа йис эвӑңӑ пєа па икеа лупӑ: «Мӑна, эвен вўе па юхан тый пєа вәнта тўве. Хотн карӑң павӑрт эвӑт сэвре, атэт ат вә. Мўңева турас вєр». Эвие хишєм нянь кар хирыеа пунӑс, аще пиа юхан тый вәнты щи мӑнӑс. Щӑта ащен карӑң павӑрт эвӑт ай хотыенӑн омӑсса. Па атэт вәты щи хӑщӑс. Товия ийты питӑс, юханӑт уаты питсӑт. Эвие пән сэвӑс па ай юхана мевӑтсӑӆэ. Йиуп хў веты питӑс. Вәнт хўват яңхтӑ кўтн хәӑэ, хутты кўвлы сый сащӑ. Айта щи сый пєа щи мӑн, вантӑэ, сорум аңка әхтыйн ўв кўвлэӊ сӑхӑ тәи па ай ампӑн ӆытӑ эвӑт щи ёвӑа, щиты кўвлы сый щи сащӑ. Нух щи амтӑс, сӑхие вәйтӑс. Нух аємӑсэ па юхи тәсэ. Ай амп ищи ўв пиэа йис. Ампие апӑтсӑэ па ияха вәты щи питсӑңӑн. Имуты хӑт хәӑэ, камн хуят путӑр сащӑ. Ким єтӑс, вантӑэ, айат хә хуят оь па лупий: «Тӑм ма ампєм». Па щи юпийн ияха вәты щи питсӑңӑн.
Суконный сах с бубенчиками (хантыйская сказка)
На высоком болотистом мысу, на высоком лесистом мысу жили муж и жена. Была у них только одна дочь. Так жили, пока однажды тяжело не заболела жена и умерла. Остались вдвоём отец и дочь. Девочка маленькая, очень нуждалась в матери. Отец уходил на охоту, а дочь оставалась одна. Так, переживая за доченьку, как он мог охотиться. В начале зимы подались отец с дочерью в город на ярмарку продавать пушнину. Продали, а на вырученные деньги купили муку, крупы, сахар и отправились обратно домой.
Однажды мужичонка приметил одинокую женщину с двумя детьми и думает: «Если я возьму в жёны эту хантыйскую женщину, как хорошо заживём. Она – одинокая, я – одинок. Хоть доченька при матери жить будет». Так он женился во второй раз, и стало в семье пять человек. Старшие две дочери жены взрослые, но уж очень ленивые были. Только целый день на улице прыгают да наряжаются.
Ещё при жизни мать успела сшить дочери суконный сах с бубенчиками. Так и ходила сиротинушка в этом сахе. Мачеха тоже по дому ничего не делала. Все домашние заботы лежали на плечах младшенькой дочери. Только отец возвращается с охоты, как мачеха начинает жаловаться: «Видишь ли, твоя дочь ленивая, ничего не делает по дому. Что её зря держать. Зачем нам такую лентяйку растить». Отец отвечает: «Как я выгоню из дома свою единственную дочку?» Так жили год.
На вторую осень отец надолго ушел лесовать. Его дочь настойчиво просится с ним, уговаривая: «Мачеха злится на меня и обижает. Не хочу оставаться с ними дома». Этот разговор услышали дочери мачехи. И спрятали её суконный сах с бубенчиками. Младшенькая доченька искала-искала, но так и не нашла. Как без саха пойти в лес, а другой одежды у неё не было. Всю одежду, что осталась от матери, забрали мачеха с её дочерями. Мачеха боялась, что если падчерица уйдёт, у них не будет работницы, которая бы готовила, стирала, носила воду, рубила дрова. С этим умыслом и спрятали её суконный сах с бубенчиками.
Так отец и ушёл один в лес. Домой вернулся в начале зимы. Опять собрался в город на ярмарку. Оттуда привёз еды, одежды. Всё лучшее сукно, ткань, платки тут же отобрала мачеха. Ничего не досталось его доченьке. Мачеха до того разозлилась и говорит мужу: «Уведи свою дочь лес и построй там для неё домик! Она мне мешает». Дочь взяла кусочек хлеба и пошла с отцом в лес. Там он построил ей домик. Так она и стала жить одна. Настала весна, начало всё вокруг таять. Она всё время плела гимги и ловила рыбу. Ходит по лесу и слышит приглушённые звуки. Потихоньку пошла в их сторону. Подошла к месту, откуда звуки издаются, видит, на сухом пеньке лежит её суконный сах с бубенчиками, колышется на ветру, да ещё собачонка дергает его за рукав, вот и слышится издалека звон бубенчиков. Как же она обрадовалась, что нашла свой суконный сах с бубенчиками. Взяла и пошла домой. Собачонка тоже поплелась за ней. Прикормила она собаку, и стали они жить вместе. Однажды она услышала чей-то разговор на улице. Вышла и видит молодого парня, который говорит: «Эта моя собачка». Понравились одни друг другу и стали жить мужем и женой.
Ной сах ‘Суконный сах’ – верхняя женская одежда, богато орнаментированная хантыйскими узорами.