- Хантыйский
- Русский
Хӑнты мирєма
Вўща вәӆаты, ешӑк хӑнты мирєм! Вантэ, хўв йистєӆн хӑнты мирев арӑӊ, моньщӑӊ. Кашӑӊ хӑннєхә ая вәӆтӑӆ вўш эвӑӆт кан ар тӑйӆ. Тӑм пўш ма хӑншум арӆӑм хӑншсум.
Вән калн ар хә ӊхум вўӆєӊ ӛш
Ар нє наврӑӆтум ӊк ӛш
Вән ӛш хӑр овим
Нӑӊ хуӆта вәшсӑн?
Нӑӊ хуӆта мӑнсӑн?
Ар әхӆӑӊ ӛш ха питты ӛш ов,
Хута нӑӊ?
Вән кал омсыйӆты хӑр
Нәмӆєм, ӛш ов хуща
Екәр акєм хәӆум хопты кирум әхӆаӆн ӆєӆумтӑс,
Ай щащупєм, вєӊум пиӆа воша наврӑӆӆӑӊӑн
Хўв ӆєпсуп вән вәншет
Аӆпа, ӆыв ин мўӊты ӆавӑӆӆӑт.
Хәӆӑнта, вән ләӊханьщуп мӑрӑӊ сый ин па сатьӆ.
Тум тўта ай калн Илья яюм ай пух вўӆєӊ әхӑӆн наврӑӆтӑӆ
Ванта, вән вәншиӆам амӑтсӑт,
Вўӆы хәхӑӆты щимрӑӊ сый сатьӆ.
***
Ӆўӊ кәрт юхан ма кәртым, вўща вәӆа!
Єнмум хотєм, вўӆыӆам хәхӑтӆюм пәшас
Ащєм омсум вальщам хӑр
Тӑм тӑта вара шәшты ӛшев
Кәртые па хотые…
Вошӑӊ ики ащєм пийн
Нӑӊ, тӑӊха, иса щира пуртӑсыйн?
Ма вантсєм хуты,
Хӑтӆӑӊ хӑтӆ вєртыйн
Молтан икен мӑтта хиӆы
Ӆўӊ кәрт юхан пўӊӑӆн
Әӊхи-юхи вән ратхӑр вўщитӆ,
Әӊхи-юхи вән тўт ӑӆ!
***
Касум юхан кӑрӑщ кєрӑс,
Хӑр ёхумн мӑӊ ӆупас
Ма сємєма ин па питӆ
Русєӊ ухшам пунум ими,
Рәхӑӊ кӑти ӆўв карийӆ.
***
Молтан ики ащим кирум
Оӊӑтӆаӆ вўтӑӊ вет хоптєм
Овӆы-патӆы вән нӛрумн
Ӆўй ӑн кӑӆты тарум вотасн
Вошӑӊ нє ма наврӑӆӆум,
Молтан нє ма мӑнӆум.
Ар нєӊим м кўтн шӑӊкӑп вєритӆум,
Ар хәйим м кўтн йина пакӆум.
***
Ай няврємӑта
Акань, акань, акань,
Ӑня акань,
Аӊкаӊкєм ёнтум
Ӑня акань,
Вўщӆум рнас
Ӆәмтӑс ӆўв.
Нӛрум хурпи
Ӑня акань.
***
Ай воньщпим аӆємӑӆєм,
Мәрӑх ӑкӑтты хәхӑӆмӑӆум,
Нямаӆт эвӑӆт ма ӑн пӑӆӆум,
Пєӆӊа эвӑӆт ма хунтаӆум,
Щимӑщ каркам ай эвие.
Хантыйскому народу
Уважаемые читатели газеты «Ханты ясанг»!
Представляю на ваш суд стихи собственного сочинения. Мои стихи посвящены малой родине – тундре, моему маленькому поселению – стойбищу.
***
На Казыме, на реке высокий мыс,
В сосновом бору лабаз священный.
Я и сейчас глазами вижу
В платке с кистями женщину,
Белошейка кошка там ходит.
Перевод на русский язык Тимофея Молданова.
***
Маленькое мое селение, здравствуй!
Домик, где я выросла,
Изгородь, где олени ходили,
Место, где отец мастерил –
Это тропа на запор рыболовный,
Мое поселение, мой домик.
После отца, после него
Ты, наверно, навсегда заметён?
Я ведь видела –
Солнечный день наступит.
Молдана внук
В родовом поселении
Смолистых
деревьев большой костер
Вновь разожжет.
Перевод на русский язык Тимофея Молданова.
***
Отцом из рода Молдан подаренные
С большими рогами пять оленей
Запрягу я в нарты.
Помчусь по просторной тундре, не имеющей дверей,
По снежной тундре, не имеющей стен.
В сильную метель, когда вытянутой руки не видать
Я женщина из рода Молдан мчусь
Молдана дочь я на оленной упряжке лечу
Перевод на русский язык Тимофея Молданова.