- Хантыйский
- Русский
Вухаӆь мир йис путрӑт оӆӑӊӑн
Вән кєр тыӆӑщ 14-мит хӑтӆӑн Ёмвошн Г.С. Райшев нємпи хурӑт хӑншты па ванӆтӑты хотн ӊта пӑсан вәс, щӑта вухаӆь мир йис путрӑт оӆӑӊӑн путӑр мӑнӑс. Щи мирхот вєрсы вухаӆь мир учёной Е.И. Ромбандеева шәӊӑт 95 оӆа вмаӆ пӑта.
Евдокия Ивановна мєт оӆӑӊ пўш XIX-мит нәпӑтн венгерской учёнойӊӑнӑн А. Регули па Б. Мункачи вухаӆь ёх эвӑӆт хӑншум па нєпека пунум йис путрӑт вухаӆь па рўщ ясӑӊӊӑна тулмащтӑсӆэ. Щи пийн ӆўв щи йис путрӑт киникая ӆэщӑтсӑӆэ, щит «Героический эпос манси. Песни святых покровителей». Щӑӆта хур хӑншты хә Геннадий Райшев щи киника ӆўӊӑтман хурӑт хӑншӑс. Тӑмхӑтӆ мойӊ ёх щи хурӑт шиваӆӑсӑт.
Мирхота округ дума депутат Татьяна Гоголева, Ас-угорской институтн рәпитты ёх Светлана Попова, Александр Семёнов, шуши мир газетайӊӑн єсӑӆты тӑхи кәща нє Светлана Динисламова, Югорской государственной университетн рәпитты па вәнӆтыйӆты ёх па па хуятӑт.
Татьяна Гоголева вўща вєрман лупӑс:
- Вухаӆь мир йис путрӑт – щит вухаӆь ёх арӑӊ-путрӑӊ тащ, ӆыв Западной Сибирь мўв хӑннєхуятӑт вәӆупсы нумсӑт ванӆтӑӆӑт. Доминик Самсон Норман де Шамбур хӑнты па вухаӆь мирӊӑн оӆӑӊӑн щиты путӑртӑс: «Щит нюмша ёх, ӆыв тәрмев ӆавӑӆман вәӆӆӑт, вәнт нумсӑт ӆыӆӑӊа вєрӆӑт, ӆыв унтасэӆн кашӑӊ хӑннєхә мўвеӆ ӆавӑӆман тӑйӆӑӆэ». Вухаӆь мир йис путрӑт кашӑӊ хӑннєхә ӆыпийн вәӆӆӑт. Щи путрӑт унтасн вухаӆь мир йис вәӆупсы, йис вєрӑт оӆӑӊӑн уша павӑтты рӑхӆ, хутыса мўвев, вәӆупсы тывӑс, хутыса Ӆәӊхӑт вәсӑт, хутыса хӑннєхә тӑм мўва юхтӑс. Щи путрӑт ӆўӊӑтман мўӊ уша вєрӆўв, муйсӑр ӛр хӑнтэт па вухаӆят тӑйӆӑт.
Светлана Динисламова мирхотн Евдокия Ивановна Ромбандеева оӆӑӊӑн путӑртӑс, ӆўв вухаӆь мир йис вєрӑт нух аӆумты щира ар ӛр пунӑс:
- Евдокия Ивановна ма пӑтєма Юван Шесталов иты, ӆын мўӊ мирев пӑта ар м вєр вєрсӑӊӑн. Юван Шесталов па Евдокия Ромбандеева иха нәмӑссӑӊӑн, хуты учёноятн хәнты йисн нух хӑншум путрӑт вухаӆь па рўщ ясӑӊӊӑна тулмащтӑты мосӆ, ӆәӆн иса хуятӑт уша ат вєрсӑт, муйсӑр хурамӑӊӑт, тащӑӊӑт вухаӆь мир йис путрӑт, моньщӑт. XIX-мит нәпӑтн 1844-1845-мит оӆӊӑнӑн венгерской учёной Антал Регули мўӊ мўвева юхтыӆӑс. Вантэ, щи пурайн тӑта ӆўӊӑн тәп хопн, тӑӆн тәп вўӆы әхӑӆн ӊхты рӑхӑс. Щи хуята вухаӆь мир пиӆа путӑртты щира вухаӆь ясӑӊ вәнӆтӑты мосӑс. Пирӑщ ёхӆўв па хон пєлӑк учёнойт пиӆа путӑртсӑт, ӆывеӆа моньщӆўв, йис путӑрӆўв путӑртсӑт, арӑт арисӑт. Учёнойт финно-угорской транскрипцияйн ар путӑр хӑншийӆсӑт. Тәп XXI-мит йисн щи путрӑт иса хуятӑт ӆўӊӑтты щир тӑйты питсӑт. Тӑм киникайн путрӑт вухаӆь па рўщ ясӑӊӊӑнӑн хӑншман вәӆӆӑт. Рўщ щирн щитӑт Вадим Орлов, Ирина Рябий, Юван Шесталов па Герман Ионин хӑншсӑт.
Мирхот Геннадий Райшев хотн вєрсы, ӆўв хәнты вухаӆь мир героической эпос хўват хурӑт хӑншӑс. Тӑмхӑтӆ искусствовед Наталья Фёдорова лупӑс, хуты Евдокия Ивановна Ромбандеева па Геннадий Степанович Райшев ихурасуп хӑннєхәйӊӑн вәсӊӑн, ӆын вән вєр вєрсӑӊӑн:
- Евдокия Ивановна нумсӑӊ па мутрайӊ имия вәс. Ӆўв щи моньщӑт па путрӑт путӑртты ёх иты вәс, ӆыв XIX-мит нәпӑтн путӑртсӑт, Евдокия Ивановна 2000-мит оӆӑтн щитӑт тәса тулмащтӑс. Геннадий Райшев щи путрӑт әмща ӆўӊтӑс, лупӑс, хуты Евдокия Ивановна щимӑщ ӆавӑрт путрӑт тәса па ма тулмащтӑты вєритӑс, аӆпа, ӆўв так вухаӆь рәт эвӑӆт вәӆ.
Мосӆ лупты, щи мирхот пурайн юхтум ёх хәнты аудио щирн хӑншиӆум Геннадий Райшев па Евдокия Ивановна тўр сыйӆаӆ хәӆсӑт. Г. Райшев вухаӆь мир йис путрӑт рўщ ясӑӊӑн лўӊтӑс, Е. Ромбандеева вухаӆь ясӑӊӑн арӑт арийс.
Путӑр хӑншӑс:
Надежда Рагимова
О героическом эпосе манси
14 апреля в Галерее-мастерской Г.С. Райшева состоялся круглый стол «Героический эпос манси. Формы бытования и трансформации», посвящённый 95-летию известного мансийского лингвиста и исследователя фольклора Е.И. Ромбандеевой.
Евдокия Ивановна впервые перевела на русский язык фольклорные тексты, собранные в XIX веке венгерскими учёными-финно-угроведами А. Регули и Б. Мункачи, затем часть произведений издала в томе «Героический эпос манси. Песни святых покровителей». Позже хантыйский художник Геннадий Райшев создал большой цикл графических произведений по мотивам мансийского эпоса. Круглый стол состоялся в выставочном зале, где гости могли познакомиться с этими произведениями.
В мероприятии приняли участие депутат думы округа Т.С. Гоголева, специалисты Обско-угорского института прикладных исследований и разработок С.А. Попова, А.Н. Семёнов, директор Объединенной редакции национальных газет С.С. Динисламова, преподаватели и студенты Югорского государственного университета, а также почитатели героического эпоса народа манси.
Татьяна Степановна Гоголева выступила с приветственным словом, отметила:
– Героический эпос манси – это миропоэтическое наследие манси, которое выявляет философию Западной Сибири. Французский учёный Доминик Самсон Норманд де Шамбург, говоря о таёжных культурах народов манси и ханты, сказал: «Эти «скованные» народы никогда не нарушали законы природы, они помогали одушевлять думы леса, философию земли, которая может быть доступной всем». Наш мансийский эпос настоящий, он живёт внутри нас. Он объясняет нам все наши поступки, он объясняет своеобразие восприятия одного и того же события. Героический эпос объединяет всю историю манси, как зародилась земля, как появлялась жизнь, как появлялись люди, как жили наши Боги, именитые предки, покровители. Героический эпос – это как связующий пространственный временной портал, он нас собирает воедино, поэтому мы знаем, что мы имеем право на поражение, на победы.
Героический эпос – для нас это и образ, и образец, и предсказание всех тех сил, какие должны иметь манси и ханты, с какой миссией они пришли, и какое у них будущее. Это устная история наших народов, которая присутствует в мифах, в поэзии.
Евдокия Ивановна Ромбандеева – это человек, внёсший великий вклад в культуру мансийского народа. Светлана Силивёрстовна Динисламова её сопоставляет с Юваном Шесталовым, потому что он в мансийскую культуру внёс художественное слово, а она – научное. Она ознакомила присутствующих с переводами фольклорных текстов из сборников «Именитые богатыри обского края» по проекту, инициированному Ю. Шесталовым:
– Юван Шесталов и Евдокия Ромбандеева одновременно осознали, что надо переводить, делать транслитерацию текстов, на русском языке показать, какой необычный, красивый, высокий слог в мансийском фольклоре, в частности, в героическом эпосе манси. В XIX веке, в 1844-1845 годах, венгерский учёный Антал Регули приехал на Север. Тогда не было транспорта, летом ездили на лодках, зимой – на оленьих упряжках, манси не знали русского языка, поэтому ему для общения с манси нужно было выучить мансийский язык. Наши сказители общались с учёными, которые записали огромное количество текстов на финно-угорской транскрипции. Только в XXI веке широкий круг читателей увидел эти тексты в переводах на русский язык. Сегодня это является предметом гордости, мы гордимся, что мы – манси, потому что у нас очень богатый фольклор. Инициировал этот проект Юван Шесталов, он хотел, чтобы эти тексты стали достоянием широкого круга читателей. В этой книге есть тексты на мансийском языке, на русском языке, есть поэтический перевод, который выполнили Вадим Борисович Орлов, Ирина Геннадьевна Рябий, Юван Николаевич Шесталов, Герман Николаевич Ионин.
Искусствовед Наталья Николаевна Фёдорова рассказала о таланте выдающихся личностей Евдокии Ивановны Ромбандеевой и Геннадия Степановича Райшева:
– Оба они сопоставимы по большому, сложному творческому пути. Евдокия Ивановна очень много в себя впитала от генетики, от знания жизни, от академического образования, от общения с учёными. Такой переводчик, как Евдокия Ромбандеева, может быть сопоставима со сказителем, ведь первоисточник был записан в 40-е годы XIX века. Только в 2000-е годы она перевела текст с латиницы на кириллицу, потом на русский язык. Геннадий Райшев его прочитал уже на русском языке, который его вдохновил и впечатлил. Он говорил, что Евдокия Ивановна смогла сделать перевод, вероятно, потому, что она – носитель сильной генетики.
На мероприятии гости услышали записанные ранее голоса двух великих людей: Г.С. Райшев читал тексты из мансийского героического эпоса, Е.И. Ромбандеева голосом исполняла мансийские песни.
Надежда Рагимова