- Хантыйский
- Русский
Мӑнєма шєңк әмӑщ рәт ясңєм єрамтты
Ям, хуты юхи хӑщум оӑтн хӑнты мир кўтн учёной ёх аршӑка йи. Россия мўв Наука хӑт епийн ма айат хӑнты учёной нє Анастасия Антоновна Шиянова пиа вәйтантыйсум па путӑртсум.
– Анастасия, мєт сыры нӑң оңенӑн путӑрта. Хән па хута нӑң сєма питсӑн, хута єнумсӑн, нӑң ӑңкен-ащен оӑңӑн путӑрта.
– Ма Ямал мўв, орвош район Питор кәртӑн сєма питсум. Ащєм Антон Иосифович Сязи, ӑңкєм Галина Никитична, эви опращ нємӑ Максарова вәс. ын вўы хотн яңхсӑңӑн. Ин пенсияйн вәӑңӑн. Мўң семьяевн ма – мєт вән эви. Хәум апщи тӑйум, щит Олеся, Пётр, Ирина. Ин Пётр апщєм вўы хотн яңхӑ, ӑңкєм-ащєм ищи ўвеа вўы тащ авӑты нётӑт. Юн иса рәт хӑнты ясӑңӑн путӑртсум. Питора ӑшколая юхӑтмємн ма еша рўщ ясӑң тӑйсум, муты стихӑт ўңӑтсум. Ӑшколайн хӑнты ясӑң ищи вәнтӑсум. Щӑта па интернатн вәсум. Ма вәнтыйты вєр сӑмӑңа тӑйсум. Мєт сыры ма леккара йиты ӑңхасум.
11-мит класс етшуптумєм юпийн еы Пуңавӑт воша мӑнсум па педагогической колледжӑн ай няврємӑт вәнтӑты вєра вәнтыйты питсум. Нәмӑссум, вәупсєм хўват эвет-пухӑт вәнтӑты питум. Тәп нумӑс вєрсум еы нєпекӑңа йиты. Щирн Ёмвоша юхӑтсум, тӑта Югорской государственной университетн няврємӑт рәт ясӑңа вәнтӑты нєңа вәнтыйты питсум. Щи пурайн мўң хӑнты мир учёной нєңӑн Валентина Николаевна Соловарн вәнтӑсыюв. Ма ўв пєэа вантсум, муй щирн ўв рәт ясңӑ пєы сӑмӑң, иса муты єрамтӑ, научной нєпекӑт хӑншӑ. Щи пурайн ма нумса юхӑтсум вәупсєм хўват рәт ясңєм єрамтман рәпитты. В.Н. Соловар унтасн ма «Хӑннєхә ўва-сома» нємпи дипломной нєпек хӑншсум.
Ин Ас-угорской научной институт хуща рәпитум. Ипуяң Югорской университетн аспирантура хуща вәнтыйты питсум. Щи пурайн ма «Парные слова хантыйского языка (на материале шурышкарского диалекта)» нємпи диссертация нєпек хӑншсум. Ма научной кәщаем В.Н. Соловар вәс. Щи вән рәпата хӑншмєм пурайн ма орвош район хўват яңхсум, рәтам па па хуятӑт эвӑт пиӑң ясңӑт оӑңӑн иньщӑссум па нєпека хӑншсӑам. Ямсыева хәӑнтсум, муй щирн кўтэн мир путӑртӑт, щӑта ищи пиӑң ясңӑт хәсум па имухты нєпека хӑншсум. Щи тумпи арсыр хӑншум йис путрӑт, моньщӑт, арӑт ўңӑтсум, щитӑт эвӑт ищи ищимӑщ ясңӑт нух хӑншсум. Щӑта шєңк ар мосты ясӑң вәйтсум.
– авӑрт муй ӑнтә щимӑщ вән научной нєпек хӑншты вәс?
– Оӑң пурайн, хән В.Н. Соловар ясңӑт єрамтты партӑс, ма нәмӑссум, щимӑщ ясӑң ар хән? Нәмӑссум, муй оӑңӑн хӑншты питум. Сыры омӑссум, хәскєм ясӑң нәмӑмӑсум, хӑншсум па нәмӑсум, муй щирн ма вән научной нєпек хӑншты питум. Щӑта, хән нємасыя кӑншты питсум, нясоткєм пиӑң ясӑң вәйтсум. Щи пурайн ар научной нєпек хӑншсум па арсыр конференцияйтн ўңӑтсум. Щи тумпи хӑнты мир учёной нєңӑт пиа, щит С.И. Вальгамова, Н.Б. Кошкарёва, С.В. Онина пиа «Диалектологический словарь хантыйского языка: шурышкарский и приуральские диалекты» киника хӑншсўв.
Ин научной институтн хӑнты ясӑң єрамтты тӑхийн рәпитум. Мўң ияха хӑнты ясӑң лексика пиа рәпитўв, єрамтўв па научной нєпекӑт хӑншўв. Тӑта рәпитты оңитмємн уша павӑтсум, хуты мӑнєма шєңк әмӑщ рәт ясңєм пиа рәпитты, ясңӑт авӑты, тәса єрамтты мос.
Ям арат о институтн рәпитмємн ма «Парные слова хантыйского языка» нємпи монография, няврємӑт пӑта «Хӑнты ясӑң» учебникӑт па па нєпекӑт эщӑтсум па хӑншсум.
Мӑнєма шєңк әмӑщ тӑм научной институт хуща рәпитты.
– Нӑң айат хӑнты учёной нє, муй нәмӑсӑн, интӑм хӑнты ясңевн муйсӑр мєт авӑрт сурт?
– Хәнты хӑнтэта алфавит щирн инумса юхӑтты мос, ән ихурасуп щирн ат хӑншсўв. Вещи хӑнты ясӑң вәнтӑты хуята авӑрт. Вантэ, тӑм йисн арсыр нєпекӑтн хӑнты ясңӑт сыр-сыр щирн хӑншман вәӑт, щит вєр хән? Ин йиуп буквайт хӑншты оӑңӑн правилайт вәӑт.
– Ин Питор кәртӑн няврємӑт хӑнты ясӑң вәнтӑӑт?
– Ӑшколайн яртъяң класс вәнты няврємӑт рәт ясӑң вәнтӑӑт. Тәня юхи яңхмємн ма уша вєрсєм, хута вўы авӑты па хў вепӑсӑты ёх няврємӑт хуна яма рәт ясӑң тӑйӑт, щит шєңк ям.
Юн ӑңкет-ащет рәт щирн ӑн путӑртӑт ки, няврємӑт ищи ясӑң ӑн тӑйӑт. Итәх Питор кәртӑң эвет-пухӑт хӑнты щирн путӑртты ӑн хошӑт.
– Еша нӑң семьяен оӑңӑн путӑрта.
– Ёмвошн вәум. Икєм нєм Андрей Борисович Шиянов, ўв тўт хәрӑтты тӑхийн рәпит. Вошӑң мирн ўв ӑңке Галина Токчевна Шиянова яма вәйты, ўв тәса ёнтӑсты, тыйты, сӑк кӑрӑтты хош. ўв ёнтум әмӑтсуха ванкўты арсыр вантупсэтн шиваӑты рӑх.
Мне очень интересно исследовать родной язык
Радует, что в последние годы среди обских угров появляется всё больше исследователей родного языка. В День российской науки 8 февраля мне хочется рассказать о молодом хантыйском учёном-языковеде Анастасии Антоновне Шияновой.
– Анастасия, расскажи немного о себе, о родителях, где ты выросла, училась.
– Родилась на Ямале в посёлке Питляры Шурышкарского района. Отца зовут Антон Иосифович Сязи, маму Галина Никитична, в девичестве Максарова. Родители были оленеводами, каслали со стадами. Сегодня они пенсионеры. Я в семье старшая, после меня сестра Олеся, брат Пётр и Ирина. Сегодня Пётр – оленевод, родители помогают ему пасти стадо. Дома мы всегда разговаривали на родном языке, поэтому, когда я пришла в школу, то слабо владела русским языком, но знала наизусть стихотворения на русском языке. В школе среди прочих предметов изучала и родной язык. Жила в интернате. Мне легко давались школьные предметы, я любила учиться. Мечтала стать врачом, но после окончания школы поступила в Салехардское педучилище, выучилась на учителя начальных классов. Думала, что буду учить детей, но мне захотелось получить высшее образование. Поехала в Ханты-Мансийск, поступила в Югорский государственный университет. Здесь училась в Институте языка, истории и культуры народов Югры ЮГУ по специальности «Филология». По окончании университета в 2008 году получила квалификацию «Филолог, преподаватель». Теорию и практику родного (хантыйского) языка нам преподавала хантыйский учёный-языковед Валентина Николаевна Соловар. Её любовь к родному языку, его кропотливое исследование, написание научных статей – всё это послужило для меня примером служения языку. Тогда я и пришла к мысли связать свою жизнь с исследованием родного языка. Под руководством В.Н. Соловар написала дипломную работу «Соматическая лексика хантыйского языка».
После университета устроилась на работу в Обско-угорский институт прикладных исследований и разработок. С 2008 года по 2009 год проходила стажировку в Финляндии в Хельсинском университете на кафедре финно-угроведения. Затем поступила в аспирантуру ЮГУ, под научным руководством В.Н. Соловар занималась исследованием парных слов хантыйского языка. Поскольку работа писалась на материале шурышкарского диалекта, то выезжала в Шурышкарский район. Проводила опрос своих родственников и носителей шурышкарского диалекта. Внимательно прислушивалась к разговору, из речи вычленяла парные слова. Работала с художественной литературой, фольклорными произведениями, с периодической печатью, выходящей на хантыйском языке. Обнаружила достаточное количество парных слов. В июне 2013 года защитила диссертацию, которая так и называлась «Парные слова хантыйского языка (на материале шурышкарского диалекта)».
– Какие трудности испытала при написании диссертации?
– В самом начале, когда В.Н. Соловар предложила мне заняться исследованием парных слов хантыйского языка, я сразу подумала, ну где я найду столько парных слов и, вообще, смогу ли я написать работу. Немного подумала и сразу вспомнила около 20 слов. Затем при кропотливом исследовании мне удалось собрать около 400 парных слов. В период учёбы писала научные статьи, выступала на различных конференциях. В это же время в соавторстве с исследователями хантыйского языка С.И. Вальгамовой, Н.Б. Кошкарёвой, С.В. Ониной написали «Диалектологический словарь хантыйского языка: шурышкарский и приуральский диалекты».
Сегодня являюсь ведущим научным сотрудником научно-исследовательского отдела хантыйской филологии Обско-угорского института прикладных исследований и разработок. Мы занимаемся исследованием хантыйского языка, каждый из сотрудников работает над своей темой, над написанием научных статей. Работая здесь, я поняла, насколько увлекательно заниматься исследованием родного языка.
Кроме этого, за время работы в институте мною написана монография «Парные слова хантыйского языка», учебная литература по хантыйскому языку, а также более 40 научных и учебно-методических трудов.
Мне нравится работать в научном институте.
– Анастасия, скажите как молодой учёный, какая проблема сегодня наиболее остро стоит в хантыйском языке.
– Когда-то нам, ханты, нужно прийти к единому мнению по поводу принятия единого хантыйского алфавита. Человеку, который впервые пытается учить хантыйский язык, порой бывает сложно сориентироваться. Ведь всё, что выходит на хантыйском языке, написано на разных алфавитах, это разве дело? Сейчас уже и написаны правила для нового фонематического алфавита.
– Сегодня в посёлке Питляры дети изучают хантыйский язык?
– Да, в школе дети до 9 класса изучают родной (хантыйский язык). Когда в прошлом году я была в родном посёлке, то заметила, что дети из оленеводческих и рыбацких семей лучше знают родной язык, чем поселковые ребята. Если дома родители разговаривают на родном языке, то и дети его знают.
– Анастасия, расскажи немного о своей семье.
– Живу в Ханты-Мансийске. Мужа зовут Андрей Борисович Шиянов, он работает в Пожарной части. Горожане хорошо знают его маму – мастерицу Галину Токчевну Шиянову, изделия декоративно-прикладного искусства которой можно часто увидеть на различных выставках.