- Хантыйский
- Русский
Увӑс ёх оӆăӊ вәнӆтăты нєпекăт
Ёмвошн ван хӑтӆуп тыӆӑщн 6-мит хӑтӆӑн «Государственная библиотека Югры» хот йитн Югра хуща вәӆты увӑс мир ясӑӊӑн хӑншум азбукайт па букварят ванӆтупсы вәс.
Хәсмит нәпӑт вәнта хӑнты мир хӑнты ясӑӊӑн хӑншум нєпекӑт ӑн тӑйсӑт, хӑншты пищ иса ӑн тӑйсӑт. Муй вўрн хӑнты ясӑӊ нєпека хӑншты, йис хӑнты ёхн ӑн па вәсы. Па мирӑт кўтн щи кўш муӆты хӑнты ясӊӑт нєпека хӑншийӆсайт.
Мєт оӆӑӊ хӑнты ясӊӑт ӆўв буквайӆаӆн Голландия мўвн вәӆты хӑннєхә Николаас Витсен нєпека хӑншӑс, щи вєр 1683-мит оӆн вәс. Ӛхӑт па хӑнты ясӊӑт рўщ па па хон пєлӑк нєпекӑтн хӑншийӆсайт, ищи ӆыв тӑйты буквайтн. Щӑӆта па хӑнты ясӑӊ наука щира вәнӆтӑты питса.
Мєт оӆӑӊ хӑнты ясӑӊӑн хӑншум киника – щит рўщ мӑӊ ясӑӊ «Евангелия от Матфея». Щи нєпек рўщ ӆәӊха пойкщӑты хә Л.П. Вологодский хӑнты ясӑӊа тулмащтӑс, киника 1868-мит оӆн Лондон вошн єтӑс. 1897-мит оӆн ӆәӊха пойкщӑты хә И. Егоров мєт оӆӑӊ хӑнты букварь єсӆӑс, нємӆ «Небэкъ ханды няурамъ эльты лунгутта па хажта онтльтады орынгна». Щӑӆта па муӆты нєпекӑт хӑншман вәсӑт, щӑта хуты хӑнты ясӊӑт арсыр буквайтн хӑншман вәсӑт, щи утăт хӑнтыя ӆўӊӑтты муй па хӑншты пищ иса ӑнтә. Щи пӑта хӑнты мир рәт ясӊеӆн ӆўӊӑтты па хӑншты ӑн питсӑт. Муй щи буквайтн хӑншман вәӆ, уша вєрты пищ иса ӑнтә.
Советской лащ юхтум пурайн кәща ёх нумӑс пунсӑт иса увӑс мир ӆўӊӑтты па хӑншты щира вәнӆтӑты. Щи пӑта нәмӑсты питсӑт, муй вўрн тӑмӑщ вєр ушăӊ щира ӆэщӑтты. Ӆыв кашӑӊ увӑс мир пӑта поступсы вєрсӑт: хӑншты па ӆўӊӑтты пищ вәйтты. Щи вєр ӆэщӑтты пӑта 1922-мит оӆн нємӑсыя комиссия ӑкӑтсӑт, ӆыв кашӑӊ увӑс мир пӑта алфавит ӆэщӑтты питсӑт. Щимӑщ алфавит ки тывӆ, щирн увӑс мир рәт ясӑӊӑн хӑншты па ӆўӊӑтты питӆӑт.
Мєт оӆӑӊ букварят ёшн хӑншман вәсӑт, щит няврємӑт вәнӆтӑты ёхн хӑншсайт, мӑта ёх ӑшколайн рәпитсӑт. Мєт оӆӑӊӑн кириллица буквайт мухты щи вєр вєрты вўтьщӑсӑт. Ӛхӑт па 1920-мит оӆ вўш эвӑӆт СССР учёной ёх нумӑс пунсӑт латиница буквайта кєрӆӑты. 1930-1931-мит оӆӑтн кашӑӊ увӑс мир пӑта щимӑщ латинской буквайтн хӑншум алфавитӑт щи ӆэщӑтсайт.
Увӑс мир кўтн мєт оӆӑӊ букварь – щит хӑнты ясӑӊӑн хӑншум нєпек. Щи букварь Тобольской педтехникум хуща няврємӑт вәнӆтӑты хә П.Е. Хатанзеев хӑншӑс.
1937-мит оӆ вўш эвӑӆт учёной мир па щи кириллица нумӑса питсӑт. Щӑӆта па тӑм хӑтӆ вўш эвӑӆт хӑнты ясӑӊӑн хӑншты щирев щи оӆӊитса.
«Выставка азбук и букварей на национальных языках» ванӆтупсыйн мєт вән библиограф краеведческой литература па библиография отдел хуща рәпитты ими Лилиана Бабаканова мира киникайт ванӆтӑс. Па ӆўв мир ещаӆт арсыр оӆӑтн єсӆум букварят оӆӑӊӑн путӑртӑс. Тӑм ванӆтупсыйн 1937-мит оӆн єтум вухаӆь нєпек шиваӆӑты пищ вәс, щи ут Валерий Николаевич Чернецов хӑншӑс, 1947-мит оӆн хӑншум вухаӆь букварь, Алексей Николаевич Баландин хӑншӑс.
- Тӑм хӑншум киникайт мўӊ мєт така шавиман тӑйӆӑӆўв, щит хўты вєра йис нєпекӑт, ӆыв мєт оӆӑӊ єтум киникайт, – путӑртӑс Лилиана Хакимчановна. – Па ванӆтупсыйн букварят, азбукайт вәӆӆӑт, щит мєт оӆӑӊ хӑншум ёх эвӑӆт тыв юхтум нєпекӑт. Ма лупийӆсум, щит Валерий Николаевич Чернецов, Алексей Николаевич Баландин па Клавдия Филипповна Хватай-Муха хӑншум киникайт. Ӛхӑтшӑк па тӑм йисн вәӆты учёной ёх хӑншты питсӑт, щит Евдокия Андреевна Нёмысова, Юлия Николаевна Русская, Евдокия Ивановна Ромбандеева.
Ванӆтупсы хуща Елена Агабекян хӑншум нєпек вәс, нємӆ «Оӆӑӊ букварь». Щӑта хӑншман вәӆ, муй вўрн тӑм букварят хӑншты вєрӑт тывты питсӑт. Щи хӑншум утӆ «Югра» нємуп журналн 2006-мит оӆн 11-мит номерн вәӆ. Тӑм наука щир нєпекн хӑншман вәӆ, муй вўрн хӑнты па вухаӆь ёх азбукайт па букварят тывты питсӑт, мӑта оӆӑтн ӆыв єтыйӆсӑт, муй вўрн щи вєрӑт вєрсайт, муйсӑр ӆавӑрт вєр щи ёх тӑйсӑт, муй пӑта щи букварят ар пўш йиӆпа ӆэщӑтыйӆсайт.
Щӑӆта па Лилиана Хакимчановна ёх ещаӆт путӑртӑс тӑм хӑтӆ вєрӑт оӆӑӊӑн, муй вўрн тӑм хӑтӆ хӑнты па вухаӆь ёх букварят па киникайт ӆэщӑтӆайт. Н.И. Терёшкин, Е.А. Нёмысова, А.С. Песикова хӑншум киникайт ванӆтăс. Тӑта тӑм хӑтӆ буквайтн хӑншум букварят ванӆтуман вәӆӆӑт, щит Ас-угорской институт хуща наука щира рәпитты ёх хӑншум нєпекӑт, щит В.Н. Соловар, А.А. Шиянова па па ёх.
Путӑр хӑншӑс:
Пётр Молданов
Выставка азбук и букварей на национальных языках
В Государственной библиотеке Югры г. Ханты-Мансийска 6 декабря была открыта выставка азбук и букварей на языках коренных народов Югры.
Как известно, до начала XX века ханты не имели письменности, которая бы использовалась для записи хантыйского языка. В то же время существовали попытки записи хантыйских слов. Например, впервые хантыйские слова были опубликованы голландцем Н. Витсеном в 1682 году. В последующем публикуются списки хантыйских слов на русском и европейских языках, появляются научные исследования, посвящённые хантыйскому языку. Первой книгой на языке ханты считается «Евангелия от Матфея», переведённая священником Вологодским, которая была издана в 1868 году в Лондоне.
В 1897 году священником И. Егоровым был издан первый хантыйский букварь, назывался он «Небэкъ ханды няурамъ эльты лунгутта па хажта онтльтады орынгна» («Учебник для обучения чтению и письму детей ханты»). Появляется ещё несколько публикаций, однако, это всего лишь попытки фиксации языкового материала, но не письменность. Никакого влияния на грамотность в среде хантыйского населения они не оказали, т.к. использование алфавита, на котором издавались эти публикации для письменной речи, не представлялось возможным.
Советское правительство, ориентированное на ликвидацию безграмотности в среде коренного населения, понимало необходимость решения существующей проблемы. Постановление о создании письменности для народностей Севера было принято в 1922 году, с этой целью была образована специальная комиссия, перед которой стояла задача разработать алфавиты для первого этапа процесса разработки письменности для народов Севера. Первые рукописные буквари на национальных языках готовились учителями-энтузиастами, непосредственно работавшими в школах. Первоначально существовали попытки создания письменности на основе кириллицы, однако в 1920-е годы в СССР начался процесс латинизации письменностей, а в 1930-1931 годах был разработан латинизированный единый северный алфавит. Хантыйский язык стал первым языком, на котором был выпущен букварь. Его автором являлся преподаватель Тобольского педтехникума П.Е. Хатанзеев.
С 1937 года вновь фиксируется переход на кириллицу, и закладываются основы современной хантыйской письменности.
На выставке азбук и букварей на национальных языках главный библиограф отдела краеведческой литературы и библиографии Лилиана Бабаканова представила на суд зрителей буквари, изданные в различные годы. На выставке можно увидеть первые издания литературы на мансийском языке, которые вышли в 1937 году (автор В.Н. Чернецов), в 1947 году издан букварь А.Н. Баландина. «Эти издания у нас хранятся в редком фонде, в отделе хранения, они даже относятся к книжным памятникам, потому что самые старые, – рассказывает Лилиана Хакимчановна. – На выставке представлены буквари и азбуки первых авторов, это В.Н. Чернецова, А.Н. Баландина, К.Ф. Хватай-Мухи, а затем уже идут буквари и все национальные издания, авторами которых являются уже более современные учёные – это Ю.Н. Русская, Е.И. Ромбандеева, Е.А. Нёмысова и другие».
На выставке была представлена статья Елены Агабикян «Первый букварь», посвящённая рассматриваемой тематике, она опубликована в 11-м номере журнала «Югра» за 2006 год. В этой статье подробно описана история создания букварей на языках ханты и манси, а именно, когда и в какие годы выходили буквари, как они выходили, с какими проблемами сталкивались авторы при их издании, как и почему они переиздавались.
Далее Л.Х. Бабаканова познакомила слушателей с современным положением издания букварей и литературы на языках обских угров. Это работы Н.И. Терёшкина, Е.А. Нёмысовой, А.С. Песиковой и других авторов. Например, сегодня также были представлены азбуки, буквари современных авторов, сотрудников Обско-угорского института прикладных исследований и разработок В.Н. Соловар, А.А. Шияновой и других авторов.
Пётр Молданов