Валентина Николаевна Соловар родилась 29 января 1958 года в селе Казыме Берёзовского (ныне Белоярского района). После окончания Казымской восьмилетней школы продолжила учёбу в Ханты-Мансийском педагогическом колледже, в Ленинградском педагогическом институте им. А.И. Герцена, в аспирантуре Института истории, филологии и философии СО РАН (г. Новосибирск).
Раньше ведь девушек в жёны выбирали, раньше ведь их сватали, это уже дела давние. Сначала девушку присматривают, выбирают. Смотрят, какая девушка на выданье, к какой девушке можно посвататься, какая девушка проворная, какая красивая. Сваты, они же скрытно всё это делают, скрытно присматриваются. Выбирают, которую девушку можно в жены взять. И только потом все едут свататься.
В верховьях реки Тромъеган, там Люди рода Сорманг жили. Этот Сорманг Васька, видимо, из Казыма когда-то приехал. Его дочь Марья тёща моего друга Волдина. Эта Марья шаманить умела, она и до сих пор в верховьях Тромъёгана живёт. Она по голове медведя гадала, голова тяжелой становится, прилипает (к основе). Сейчас Валя (Вандымова) тоже этими способностями обладает. Я специально туда к Марье шаманить ездил. Они недалеко жили. В то лето я у свекра жил. Она на медвежьей голове гадала.
Когда-то на реке Казым большой Мущанг ики жил. Однажды сюда приехал на реку Лямин, может быть соболя искать, может быть зверя-рыбу искать. Там на Казыме зверя-рыбы не стало, земля обеднела. На этот Лямин он прибыл. Когда на реку Лямин прибыл, думает, здесь (на этой земле) рыба-зверь ещё имеются. Тогда действительно на этой реке рыба-зверь имелись. На реке Лямин имелись. Так он приехал с верховьев реки и здесь оказался. На лодке едет.
Преподаватель хантыйского языка Ляминской средней школы Галина Павловна Лаптева несколько лет назад начала писать рассказы, стихотворения, песни. Ко Дню округа она сочинила песню «Песня Югре», в которой прославляет наш край озер, рек, болот, лесов.
Каждый человек любит свою Родину. Мы тоже всем сердцем любим землю, на которой родились, выросли и на благо которой трудимся. Сегодня вашему вниманию, дорогие читатели газеты «Ханты ясанг» («Хантыйское слово»), представляю Гимн Югры, переведённый мною на хантыйский язык. Оригинальный текст «Гимна Югры» на русском языке принадлежит перу А. Радченко.